كٓهيعٓصٓ

KafhayaAAaynsad

WORD BY WORD
كٓهيعٓصٓkaf-ha-ya-ain-sadKaaf Ha Ya Ain Sad
TRANSLATION

Kaf, Ha, Ya, 'Ayn, Sad

|||
1

ذِكۡرُ رَحۡمَتِ رَبِّكَ عَبۡدَهُۥ زَكَرِيَّآ

Thikru rahmati rabbika AAabdahu zakariyya

WORD BY WORD
ذِكۡرُdhik'ru(A) mention
رَحۡمَتِraḥmati(of the) Mercy
رَبِّكَrabbika(of) your Lord
عَبۡدَهُۥʿabdahu(to) His servant
زَكَرِيَّآzakariyyāZakariya
TRANSLATION

[This is] a mention of the mercy of your Lord to His servant Zechariah

|||
2

إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥ نِدَآءً خَفِيّٗا

Ith nada rabbahu nidaan khafiyyan

WORD BY WORD
إِذۡidhWhen
نَادَىٰnādāhe called
رَبَّهُۥrabbahu(to) his Lord
نِدَآءًnidāana call
خَفِيّٗاkhafiyyansecret
TRANSLATION

When he called to his Lord a private supplication

|||
3

قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ ٱلۡعَظۡمُ مِنِّي وَٱشۡتَعَلَ ٱلرَّأۡسُ شَيۡبٗا وَلَمۡ أَكُنۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيّٗا

Qala rabbi innee wahana alAAathmu minnee waishtaAAala alrrasu shayban walam akun biduAAaika rabbi shaqiyyan

WORD BY WORD
قَالَqālaHe said
رَبِّrabbiMy Lord
إِنِّيinnīIndeed, [I]
وَهَنَwahana(have) weakened
ٱلۡعَظۡمُl-ʿaẓmumy bones
مِنِّيminnīmy bones
وَٱشۡتَعَلَwa-ish'taʿalaand flared
ٱلرَّأۡسُl-rasu(my) head
شَيۡبٗاshayban(with) white
وَلَمۡwalamand not
أَكُنۢakunI have been
بِدُعَآئِكَbiduʿāikain (my) supplication (to) You
رَبِّrabbimy Lord
شَقِيّٗاshaqiyyanunblessed
TRANSLATION

He said, "My Lord, indeed my bones have weakened, and my head has filled with white, and never have I been in my supplication to You, my Lord, unhappy

|||
4

وَإِنِّي خِفۡتُ ٱلۡمَوَٰلِيَ مِن وَرَآءِي وَكَانَتِ ٱمۡرَأَتِي عَاقِرٗا فَهَبۡ لِي مِن لَّدُنكَ وَلِيّٗا

Wainnee khiftu almawaliya min waraee wakanati imraatee AAaqiran fahab lee min ladunka waliyyan

WORD BY WORD
وَإِنِّيwa-innīAnd indeed, I
خِفۡتُkhif'tu[I] fear
ٱلۡمَوَٰلِيَl-mawāliyathe successors
مِنminafter me
وَرَآءِيwarāīafter me
وَكَانَتِwakānatiand is
ٱمۡرَأَتِيim'ra-atīmy wife
عَاقِرٗاʿāqiranbarren
فَهَبۡfahabSo give
لِي[to] me
مِنminfrom
لَّدُنكَladunkaYourself
وَلِيّٗاwaliyyanan heir
TRANSLATION

And indeed, I fear the successors after me, and my wife has been barren, so give me from Yourself an heir

|||
5

يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنۡ ءَالِ يَعۡقُوبَۖ وَٱجۡعَلۡهُ رَبِّ رَضِيّٗا

Yarithunee wayarithu min ali yaAAqooba waijAAalhu rabbi radiyyan

WORD BY WORD
يَرِثُنِيyarithunīWho will inherit me
وَيَرِثُwayarithuand inherit
مِنۡminfrom
ءَالِāli(the) family
يَعۡقُوبَۖyaʿqūba(of) Yaqub
وَٱجۡعَلۡهُwa-ij'ʿalhuAnd make him
رَبِّrabbimy Lord
رَضِيّٗاraḍiyyanpleasing
TRANSLATION

Who will inherit me and inherit from the family of Jacob. And make him, my Lord, pleasing [to You]

|||
6

يَٰزَكَرِيَّآ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ ٱسۡمُهُۥ يَحۡيَىٰ لَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ مِن قَبۡلُ سَمِيّٗا

Ya zakariyya inna nubashshiruka bighulamin ismuhu yahya lam najAAal lahu min qablu samiyyan

WORD BY WORD
يَٰزَكَرِيَّآyāzakariyyāO Zakariya
إِنَّاinnāIndeed, We
نُبَشِّرُكَnubashiruka[We] give you glad tidings
بِغُلَٰمٍbighulāminof a boy
ٱسۡمُهُۥus'muhuhis name
يَحۡيَىٰyaḥyā(will be) Yahya
لَمۡlamnot
نَجۡعَلnajʿalWe (have) assigned
لَّهُۥlahu[for] it
مِنminbefore
قَبۡلُqablubefore
سَمِيّٗاsamiyyan(this) name
TRANSLATION

[He was told], "O Zechariah, indeed We give you good tidings of a boy whose name will be John. We have not assigned to any before [this] name

|||
7

قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَكَانَتِ ٱمۡرَأَتِي عَاقِرٗا وَقَدۡ بَلَغۡتُ مِنَ ٱلۡكِبَرِ عِتِيّٗا

Qala rabbi anna yakoonu lee ghulamun wakanati imraatee AAaqiran waqad balaghtu mina alkibari AAitiyyan

WORD BY WORD
قَالَqālaHe said
رَبِّrabbiMy Lord
أَنَّىٰannāHow
يَكُونُyakūnucan
لِيI have
غُلَٰمٞghulāmuna boy
وَكَانَتِwakānatiwhile is
ٱمۡرَأَتِيim'ra-atīmy wife
عَاقِرٗاʿāqiranbarren
وَقَدۡwaqadand indeed
بَلَغۡتُbalaghtuI have reached
مِنَminaof
ٱلۡكِبَرِl-kibarithe old age
عِتِيّٗاʿitiyyanextreme
TRANSLATION

He said, "My Lord, how will I have a boy when my wife has been barren and I have reached extreme old age

|||
8

قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٞ وَقَدۡ خَلَقۡتُكَ مِن قَبۡلُ وَلَمۡ تَكُ شَيۡـٔٗا

Qala kathalika qala rabbuka huwa AAalayya hayyinun waqad khalaqtuka min qablu walam taku shayan

WORD BY WORD
قَالَqālaHe said
كَذَٰلِكَkadhālikaThus
قَالَqālasaid
رَبُّكَrabbukayour Lord
هُوَhuwa'It
عَلَيَّʿalayya(is) easy for Me
هَيِّنٞhayyinun(is) easy for Me
وَقَدۡwaqadand certainly
خَلَقۡتُكَkhalaqtukaI (have) created you
مِنminbefore
قَبۡلُqablubefore
وَلَمۡwalamwhile not
تَكُtakuyou were
شَيۡـٔٗاshayananything.'
TRANSLATION

[An angel] said, "Thus [it will be]; your Lord says, 'It is easy for Me, for I created you before, while you were nothing

|||
9

قَالَ رَبِّ ٱجۡعَل لِّيٓ ءَايَةٗۖ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَٰثَ لَيَالٖ سَوِيّٗا

Qala rabbi ijAAal lee ayatan qala ayatuka alla tukallima alnnasa thalatha layalin sawiyyan

WORD BY WORD
قَالَqālaHe said
رَبِّrabbiMy Lord
ٱجۡعَلij'ʿalMake
لِّيٓfor me
ءَايَةٗۖāyatana sign
قَالَqālaHe said
ءَايَتُكَāyatukaYour sign
أَلَّاallā(is) that not
تُكَلِّمَtukallimayou will speak
ٱلنَّاسَl-nāsa(to) the people
ثَلَٰثَthalātha(for) three
لَيَالٖlayālinnights
سَوِيّٗاsawiyyansound
TRANSLATION

[Zechariah] said, "My Lord, make for me a sign." He said, "Your sign is that you will not speak to the people for three nights, [being] sound

|||
10

فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ مِنَ ٱلۡمِحۡرَابِ فَأَوۡحَىٰٓ إِلَيۡهِمۡ أَن سَبِّحُواْ بُكۡرَةٗ وَعَشِيّٗا

Fakharaja AAala qawmihi mina almihrabi faawha ilayhim an sabbihoo bukratan waAAashiyyan

WORD BY WORD
فَخَرَجَfakharajaThen he came out
عَلَىٰʿalāto
قَوۡمِهِۦqawmihihis people
مِنَminafrom
ٱلۡمِحۡرَابِl-miḥ'rābithe prayer chamber
فَأَوۡحَىٰٓfa-awḥāand he signaled
إِلَيۡهِمۡilayhimto them
أَنanto
سَبِّحُواْsabbiḥūglorify (Allah)
بُكۡرَةٗbuk'ratan(in) the morning
وَعَشِيّٗاwaʿashiyyanand (in) the evening
TRANSLATION

So he came out to his people from the prayer chamber and signaled to them to exalt [Allah] in the morning and afternoon

|||
11

يَٰيَحۡيَىٰ خُذِ ٱلۡكِتَٰبَ بِقُوَّةٖۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡحُكۡمَ صَبِيّٗا

Ya yahya khuthi alkitaba biquwwatin waataynahu alhukma sabiyyan

WORD BY WORD
يَٰيَحۡيَىٰyāyaḥyāO Yahya
خُذِkhudhiHold
ٱلۡكِتَٰبَl-kitābathe Scripture
بِقُوَّةٖۖbiquwwatinwith strength
وَءَاتَيۡنَٰهُwaātaynāhuAnd We gave him
ٱلۡحُكۡمَl-ḥuk'ma[the] wisdom
صَبِيّٗاṣabiyyan(when he was) a child
TRANSLATION

[Allah] said, "O John, take the Scripture with determination." And We gave him judgement [while yet] a boy

|||
12

وَحَنَانٗا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَوٰةٗۖ وَكَانَ تَقِيّٗا

Wahananan min ladunna wazakatan wakana taqiyyan

WORD BY WORD
وَحَنَانٗاwaḥanānanAnd affection
مِّنminfrom
لَّدُنَّاladunnāUs
وَزَكَوٰةٗۖwazakatanand purity
وَكَانَwakānaand he was
تَقِيّٗاtaqiyyanrighteous
TRANSLATION

And affection from Us and purity, and he was fearing of Allah

|||
13

وَبَرَّۢا بِوَٰلِدَيۡهِ وَلَمۡ يَكُن جَبَّارًا عَصِيّٗا

Wabarran biwalidayhi walam yakun jabbaran AAasiyyan

WORD BY WORD
وَبَرَّۢاwabarranAnd dutiful
بِوَٰلِدَيۡهِbiwālidayhito his parents
وَلَمۡwalamand not
يَكُنyakunhe was
جَبَّارًاjabbārana tyrant
عَصِيّٗاʿaṣiyyandisobedient
TRANSLATION

And dutiful to his parents, and he was not a disobedient tyrant

|||
14

وَسَلَٰمٌ عَلَيۡهِ يَوۡمَ وُلِدَ وَيَوۡمَ يَمُوتُ وَيَوۡمَ يُبۡعَثُ حَيّٗا

Wasalamun AAalayhi yawma wulida wayawma yamootu wayawma yubAAathu hayyan

WORD BY WORD
وَسَلَٰمٌwasalāmunAnd peace be
عَلَيۡهِʿalayhiupon him
يَوۡمَyawma(the) day
وُلِدَwulidahe was born
وَيَوۡمَwayawmaand (the) day
يَمُوتُyamūtuhe dies
وَيَوۡمَwayawmaand (the) day
يُبۡعَثُyub'ʿathuhe will be raised
حَيّٗاḥayyanalive
TRANSLATION

And peace be upon him the day he was born and the day he dies and the day he is raised alive

|||
15

وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَرۡيَمَ إِذِ ٱنتَبَذَتۡ مِنۡ أَهۡلِهَا مَكَانٗا شَرۡقِيّٗا

Waothkur fee alkitabi maryama ithi intabathat min ahliha makanan sharqiyyan

WORD BY WORD
وَٱذۡكُرۡwa-udh'kurAnd mention
فِيin
ٱلۡكِتَٰبِl-kitābithe Book
مَرۡيَمَmaryamaMaryam
إِذِidhiwhen
ٱنتَبَذَتۡintabadhatshe withdrew
مِنۡminfrom
أَهۡلِهَاahlihāher family
مَكَانٗاmakānan(to) a place
شَرۡقِيّٗاsharqiyyaneastern
TRANSLATION

And mention, [O Muhammad], in the Book [the story of] Mary, when she withdrew from her family to a place toward the east

|||
16

فَٱتَّخَذَتۡ مِن دُونِهِمۡ حِجَابٗا فَأَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرٗا سَوِيّٗا

Faittakhathat min doonihim hijaban faarsalna ilayha roohana fatamaththala laha basharan sawiyyan

WORD BY WORD
فَٱتَّخَذَتۡfa-ittakhadhatThen she took
مِنminfrom them
دُونِهِمۡdūnihimfrom them
حِجَابٗاḥijābana screen
فَأَرۡسَلۡنَآfa-arsalnāThen We sent
إِلَيۡهَاilayhāto her
رُوحَنَاrūḥanāOur Spirit
فَتَمَثَّلَfatamathalathen he assumed for her the likeness
لَهَاlahāthen he assumed for her the likeness
بَشَرٗاbasharan(of) a man
سَوِيّٗاsawiyyanwell-proportioned
TRANSLATION

And she took, in seclusion from them, a screen. Then We sent to her Our Angel, and he represented himself to her as a well-proportioned man

|||
17

قَالَتۡ إِنِّيٓ أَعُوذُ بِٱلرَّحۡمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيّٗا

Qalat innee aAAoothu bialrrahmani minka in kunta taqiyyan

WORD BY WORD
قَالَتۡqālatShe said
إِنِّيٓinnīIndeed, I
أَعُوذُaʿūdhu[I] seek refuge
بِٱلرَّحۡمَٰنِbil-raḥmāniwith the Most Gracious
مِنكَminkafrom you
إِنinif
كُنتَkuntayou are
تَقِيّٗاtaqiyyanGod fearing
TRANSLATION

She said, "Indeed, I seek refuge in the Most Merciful from you, [so leave me], if you should be fearing of Allah

|||
18

قَالَ إِنَّمَآ أَنَا۠ رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَٰمٗا زَكِيّٗا

Qala innama ana rasoolu rabbiki liahaba laki ghulaman zakiyyan

WORD BY WORD
قَالَqālaHe said
إِنَّمَآinnamāOnly
أَنَا۠anāI am
رَسُولُrasūlua Messenger
رَبِّكِrabbiki(from) your Lord
لِأَهَبَli-ahabathat I (may) bestow
لَكِlakion you
غُلَٰمٗاghulāmana son
زَكِيّٗاzakiyyanpure
TRANSLATION

He said, "I am only the messenger of your Lord to give you [news of] a pure boy

|||
19

قَالَتۡ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞ وَلَمۡ أَكُ بَغِيّٗا

Qalat anna yakoonu lee ghulamun walam yamsasnee basharun walam aku baghiyyan

WORD BY WORD
قَالَتۡqālatShe said
أَنَّىٰannāHow
يَكُونُyakūnucan be
لِيfor me
غُلَٰمٞghulāmuna son
وَلَمۡwalamwhen not
يَمۡسَسۡنِيyamsasnīhas touched me
بَشَرٞbasharuna man
وَلَمۡwalamand not
أَكُakuI am
بَغِيّٗاbaghiyyanunchaste
TRANSLATION

She said, "How can I have a boy while no man has touched me and I have not been unchaste

|||
20