طه

Taha

WORD BY WORD
طهtta-haTa Ha
TRANSLATION

Ta, Ha

|||
1

مَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ لِتَشۡقَىٰٓ

Ma anzalna AAalayka alqurana litashqa

WORD BY WORD
مَآNot
أَنزَلۡنَاanzalnāWe (have) sent down
عَلَيۡكَʿalaykato you
ٱلۡقُرۡءَانَl-qur'ānathe Quran
لِتَشۡقَىٰٓlitashqāthat you be distressed
TRANSLATION

We have not sent down to you the Qur'an that you be distressed

|||
2

إِلَّا تَذۡكِرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰ

Illa tathkiratan liman yakhsha

WORD BY WORD
إِلَّاillā(But)
تَذۡكِرَةٗtadhkiratan(as) a reminder
لِّمَنlimanfor (those) who
يَخۡشَىٰyakhshāfear
TRANSLATION

But only as a reminder for those who fear [Allah]

|||
3

تَنزِيلٗا مِّمَّنۡ خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ وَٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلۡعُلَى

Tanzeelan mimman khalaqa alarda waalssamawati alAAula

WORD BY WORD
تَنزِيلٗاtanzīlanA revelation
مِّمَّنۡmimmanfrom (He) Who
خَلَقَkhalaqacreated
ٱلۡأَرۡضَl-arḍathe earth
وَٱلسَّمَٰوَٰتِwal-samāwātiand the heavens
ٱلۡعُلَىl-ʿulā[the] high
TRANSLATION

A revelation from He who created the earth and highest heavens

|||
4

ٱلرَّحۡمَٰنُ عَلَى ٱلۡعَرۡشِ ٱسۡتَوَىٰ

Alrrahmanu AAala alAAarshi istawa

WORD BY WORD
ٱلرَّحۡمَٰنُal-raḥmānuThe Most Gracious
عَلَىʿalāover
ٱلۡعَرۡشِl-ʿarshithe Throne
ٱسۡتَوَىٰis'tawāis established
TRANSLATION

The Most Merciful [who is] above the Throne established

|||
5

لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَمَا تَحۡتَ ٱلثَّرَىٰ

Lahu ma fee alssamawati wama fee alardi wama baynahuma wama tahta alththara

WORD BY WORD
لَهُۥlahuTo Him (belongs)
مَاwhatever
فِي(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِl-samāwātithe heavens
وَمَاwamāand whatever
فِي(is) in
ٱلۡأَرۡضِl-arḍithe earth
وَمَاwamāand whatever
بَيۡنَهُمَاbaynahumā(is) between them
وَمَاwamāand whatever
تَحۡتَtaḥta(is) under
ٱلثَّرَىٰl-tharāthe soil
TRANSLATION

To Him belongs what is in the heavens and what is on the earth and what is between them and what is under the soil

|||
6

وَإِن تَجۡهَرۡ بِٱلۡقَوۡلِ فَإِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلسِّرَّ وَأَخۡفَى

Wain tajhar bialqawli fainnahu yaAAlamu alssirra waakhfa

WORD BY WORD
وَإِنwa-inAnd if
تَجۡهَرۡtajharyou speak aloud
بِٱلۡقَوۡلِbil-qawlithe word
فَإِنَّهُۥfa-innahuthen indeed, He
يَعۡلَمُyaʿlamuknows
ٱلسِّرَّl-sirathe secret
وَأَخۡفَىwa-akhfāand the more hidden
TRANSLATION

And if you speak aloud - then indeed, He knows the secret and what is [even] more hidden

|||
7

ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ لَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰ

Allahu la ilaha illa huwa lahu alasmao alhusna

WORD BY WORD
ٱللَّهُal-lahuAllah
لَآ(there is) no
إِلَٰهَilāhagod
إِلَّاillāexcept
هُوَۖhuwaHim
لَهُlahuTo Him (belong)
ٱلۡأَسۡمَآءُl-asmāuthe Names
ٱلۡحُسۡنَىٰl-ḥus'nāthe Most Beautiful
TRANSLATION

Allah - there is no deity except Him. To Him belong the best names

|||
8

وَهَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ

Wahal ataka hadeethu moosa

WORD BY WORD
وَهَلۡwahalAnd has
أَتَىٰكَatākacome to you
حَدِيثُḥadīthuthe narration
مُوسَىٰٓmūsā(of) Musa
TRANSLATION

And has the story of Moses reached you

|||
9

إِذۡ رَءَا نَارٗا فَقَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوٓاْ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا لَّعَلِّيٓ ءَاتِيكُم مِّنۡهَا بِقَبَسٍ أَوۡ أَجِدُ عَلَى ٱلنَّارِ هُدٗى

Ith raa naran faqala liahlihi omkuthoo innee anastu naran laAAallee ateekum minha biqabasin aw ajidu AAala alnnari hudan

WORD BY WORD
إِذۡidhWhen
رَءَاraāhe saw
نَارٗاnārana fire
فَقَالَfaqālathen he said
لِأَهۡلِهِli-ahlihito his family
ٱمۡكُثُوٓاْum'kuthūStay here
إِنِّيٓinnīindeed, I
ءَانَسۡتُānastu[I] perceived
نَارٗاnārana fire
لَّعَلِّيٓlaʿallīperhaps I (can)
ءَاتِيكُمātīkumbring you
مِّنۡهَاmin'hātherefrom
بِقَبَسٍbiqabasina burning brand
أَوۡawor
أَجِدُajiduI find
عَلَىʿalāat
ٱلنَّارِl-nārithe fire
هُدٗىhudanguidance
TRANSLATION

When he saw a fire and said to his family, "Stay here; indeed, I have perceived a fire; perhaps I can bring you a torch or find at the fire some guidance

|||
10

فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِيَ يَٰمُوسَىٰٓ

Falamma ataha noodiya ya moosa

WORD BY WORD
فَلَمَّآfalammāThen when
أَتَىٰهَاatāhāhe came to it
نُودِيَnūdiyahe was called
يَٰمُوسَىٰٓyāmūsāO Musa
TRANSLATION

And when he came to it, he was called, "O Moses

|||
11

إِنِّيٓ أَنَا۠ رَبُّكَ فَٱخۡلَعۡ نَعۡلَيۡكَ إِنَّكَ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوٗى

Innee ana rabbuka faikhlaAA naAAlayka innaka bialwadi almuqaddasi tuwan

WORD BY WORD
إِنِّيٓinnīIndeed, [I]
أَنَا۠anāI Am
رَبُّكَrabbukayour Lord
فَٱخۡلَعۡfa-ikh'laʿso remove
نَعۡلَيۡكَnaʿlaykayour shoes
إِنَّكَinnakaIndeed, you
بِٱلۡوَادِbil-wādi(are) in the valley
ٱلۡمُقَدَّسِl-muqadasithe sacred
طُوٗىṭuwan(of) Tuwa
TRANSLATION

Indeed, I am your Lord, so remove your sandals. Indeed, you are in the sacred valley of Tuwa

|||
12

وَأَنَا ٱخۡتَرۡتُكَ فَٱسۡتَمِعۡ لِمَا يُوحَىٰٓ

Waana ikhtartuka faistamiAA lima yooha

WORD BY WORD
وَأَنَاwa-anāAnd I
ٱخۡتَرۡتُكَikh'tartuka(have) chosen you
فَٱسۡتَمِعۡfa-is'tamiʿso listen
لِمَاlimāto what
يُوحَىٰٓyūḥāis revealed
TRANSLATION

And I have chosen you, so listen to what is revealed [to you]

|||
13

إِنَّنِيٓ أَنَا ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدۡنِي وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكۡرِيٓ

Innanee ana Allahu la ilaha illa ana faoAAbudnee waaqimi alssalata lithikree

WORD BY WORD
إِنَّنِيٓinnanīIndeed, [I]
أَنَاanāI Am
ٱللَّهُl-lahuAllah
لَآ(There is) no
إِلَٰهَilāhagod
إِلَّآillābut
أَنَا۠anāI
فَٱعۡبُدۡنِيfa-uʿ'bud'nīso worship Me
وَأَقِمِwa-aqimiand establish
ٱلصَّلَوٰةَl-ṣalatathe prayer
لِذِكۡرِيٓlidhik'rīfor My remembrance
TRANSLATION

Indeed, I am Allah. There is no deity except Me, so worship Me and establish prayer for My remembrance

|||
14

إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكَادُ أُخۡفِيهَا لِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا تَسۡعَىٰ

Inna alssaAAata atiyatun akadu okhfeeha litujza kullu nafsin bima tasAAa

WORD BY WORD
إِنَّinnaIndeed
ٱلسَّاعَةَl-sāʿatathe Hour
ءَاتِيَةٌātiyatun(will be) coming
أَكَادُakāduI almost
أُخۡفِيهَاukh'fīhā[I] hide it
لِتُجۡزَىٰlituj'zāthat may be recompensed
كُلُّkulluevery
نَفۡسِۭnafsinsoul
بِمَاbimāfor what
تَسۡعَىٰtasʿāit strives
TRANSLATION

Indeed, the Hour is coming - I almost conceal it - so that every soul may be recompensed according to that for which it strives

|||
15

فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنۡهَا مَن لَّا يُؤۡمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَرۡدَىٰ

Fala yasuddannaka AAanha man la yuminu biha waittabaAAa hawahu fatarda

WORD BY WORD
فَلَاfalāSo (do) not
يَصُدَّنَّكَyaṣuddannaka(let) avert you
عَنۡهَاʿanhāfrom it
مَنman(one) who
لَّا(does) not
يُؤۡمِنُyu'minubelieve
بِهَاbihāin it
وَٱتَّبَعَwa-ittabaʿaand follows
هَوَىٰهُhawāhuhis desires
فَتَرۡدَىٰfatardālest you perish
TRANSLATION

So do not let one avert you from it who does not believe in it and follows his desire, for you [then] would perish

|||
16

وَمَا تِلۡكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوسَىٰ

Wama tilka biyameenika ya moosa

WORD BY WORD
وَمَاwamāAnd what
تِلۡكَtil'ka(is) that
بِيَمِينِكَbiyamīnikain your right hand
يَٰمُوسَىٰyāmūsāO Musa
TRANSLATION

And what is that in your right hand, O Moses

|||
17

قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّؤُاْ عَلَيۡهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَـَٔارِبُ أُخۡرَىٰ

Qala hiya AAasaya atawakkao AAalayha waahushshu biha AAala ghanamee waliya feeha maaribu okhra

WORD BY WORD
قَالَqālaHe said
هِيَhiyaIt
عَصَايَʿaṣāya(is) my staff
أَتَوَكَّؤُاْatawakka-uI lean
عَلَيۡهَاʿalayhāupon it
وَأَهُشُّwa-ahushuand I bring down leaves
بِهَاbihāwith it
عَلَىٰʿalāfor
غَنَمِيghanamīmy sheep
وَلِيَwaliyaand for me
فِيهَاfīhāin it
مَـَٔارِبُmaāribu(are) uses
أُخۡرَىٰukh'rāother
TRANSLATION

He said, "It is my staff; I lean upon it, and I bring down leaves for my sheep and I have therein other uses

|||
18

قَالَ أَلۡقِهَا يَٰمُوسَىٰ

Qala alqiha ya moosa

WORD BY WORD
قَالَqālaHe said
أَلۡقِهَاalqihāThrow it down
يَٰمُوسَىٰyāmūsāO Musa
TRANSLATION

[Allah] said, "Throw it down, O Moses

|||
19

فَأَلۡقَىٰهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٞ تَسۡعَىٰ

Faalqaha faitha hiya hayyatun tasAAa

WORD BY WORD
فَأَلۡقَىٰهَاfa-alqāhāSo he threw it down
فَإِذَاfa-idhāand behold
هِيَhiyaIt
حَيَّةٞḥayyatun(was) a snake
تَسۡعَىٰtasʿāmoving swiftly
TRANSLATION

So he threw it down, and thereupon it was a snake, moving swiftly

|||
20