طسٓمٓ

Taseenmeem

WORD BY WORD
طسٓمٓtta-seen-meemTa Seem Meem
TRANSLATION

Ta, Seen, Meem

|||
1

تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ

Tilka ayatu alkitabi almubeeni

WORD BY WORD
تِلۡكَtil'kaThese
ءَايَٰتُāyātu(are the) Verses
ٱلۡكِتَٰبِl-kitābi(of) the Book
ٱلۡمُبِينِl-mubīniclear
TRANSLATION

These are the verses of the clear Book

|||
2

لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ

LaAAallaka bakhiAAun nafsaka alla yakoonoo mumineena

WORD BY WORD
لَعَلَّكَlaʿallakaPerhaps you
بَٰخِعٞbākhiʿun(would) kill
نَّفۡسَكَnafsakayourself
أَلَّاallāthat not
يَكُونُواْyakūnūthey become
مُؤۡمِنِينَmu'minīnabelievers
TRANSLATION

Perhaps, [O Muhammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers

|||
3

إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةٗ فَظَلَّتۡ أَعۡنَٰقُهُمۡ لَهَا خَٰضِعِينَ

In nasha nunazzil AAalayhim mina alssamai ayatan fathallat aAAnaquhum laha khadiAAeena

WORD BY WORD
إِنinIf
نَّشَأۡnashaWe will
نُنَزِّلۡnunazzilWe can send down
عَلَيۡهِمʿalayhimto them
مِّنَminafrom
ٱلسَّمَآءِl-samāithe sky
ءَايَةٗāyatana Sign
فَظَلَّتۡfaẓallatso would bend
أَعۡنَٰقُهُمۡaʿnāquhumtheir necks
لَهَاlahāto it
خَٰضِعِينَkhāḍiʿīna(in) humility
TRANSLATION

If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled

|||
4

وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ مُحۡدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهُ مُعۡرِضِينَ

Wama yateehim min thikrin mina alrrahmani muhdathin illa kanoo AAanhu muAArideena

WORD BY WORD
وَمَاwamāAnd (does) not
يَأۡتِيهِمyatīhimcome to them
مِّنminany
ذِكۡرٖdhik'rinreminder
مِّنَminafrom
ٱلرَّحۡمَٰنِl-raḥmānithe Most Gracious
مُحۡدَثٍmuḥ'dathinnew
إِلَّاillābut
كَانُواْkānūthey
عَنۡهُʿanhufrom it
مُعۡرِضِينَmuʿ'riḍīnaturn away
TRANSLATION

And no revelation comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it

|||
5

فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

Faqad kaththaboo fasayateehim anbao ma kanoo bihi yastahzioona

WORD BY WORD
فَقَدۡfaqadSo verily
كَذَّبُواْkadhabūthey have denied
فَسَيَأۡتِيهِمۡfasayatīhimthen will come to them
أَنۢبَـٰٓؤُاْanbāuthe news
مَا(of) what
كَانُواْkānūthey used
بِهِۦbihiat it
يَسۡتَهۡزِءُونَyastahziūna(to) mock
TRANSLATION

For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule

|||
6

أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَمۡ أَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ

Awalam yaraw ila alardi kam anbatna feeha min kulli zawjin kareemin

WORD BY WORD
أَوَلَمۡawalamDo not
يَرَوۡاْyarawthey see
إِلَىilāat
ٱلۡأَرۡضِl-arḍithe earth
كَمۡkamhow many
أَنۢبَتۡنَاanbatnāWe produced
فِيهَاfīhāin it
مِنminof
كُلِّkullievery
زَوۡجٖzawjinkind
كَرِيمٍkarīminnoble
TRANSLATION

Did they not look at the earth - how much We have produced therein from every noble kind

|||
7

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena

WORD BY WORD
إِنَّinnaIndeed
فِيin
ذَٰلِكَdhālikathat
لَأٓيَةٗۖlaāyatansurely (is) a sign
وَمَاwamābut not
كَانَkānaare
أَكۡثَرُهُمaktharuhummost of them
مُّؤۡمِنِينَmu'minīnabelievers
TRANSLATION

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers

|||
8

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu

WORD BY WORD
وَإِنَّwa-innaAnd indeed
رَبَّكَrabbakayour Lord
لَهُوَlahuwasurely, He
ٱلۡعَزِيزُl-ʿazīzu(is) the All-Mighty
ٱلرَّحِيمُl-raḥīmuthe Most Merciful
TRANSLATION

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful

|||
9

وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Waith nada rabbuka moosa ani iti alqawma alththalimeena

WORD BY WORD
وَإِذۡwa-idhAnd when
نَادَىٰnādāyour Lord called
رَبُّكَrabbukayour Lord called
مُوسَىٰٓmūsāMusa
أَنِani[that]
ٱئۡتِi'tiGo
ٱلۡقَوۡمَl-qawma(to) the people
ٱلظَّـٰلِمِينَl-ẓālimīna(who are) wrongdoers
TRANSLATION

And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people

|||
10

قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَۚ أَلَا يَتَّقُونَ

Qawma firAAawna ala yattaqoona

WORD BY WORD
قَوۡمَqawma(The) people
فِرۡعَوۡنَۚfir'ʿawna(of) Firaun
أَلَاalāWill not
يَتَّقُونَyattaqūnathey fear
TRANSLATION

The people of Pharaoh. Will they not fear Allah

|||
11

قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ

Qala rabbi innee akhafu an yukaththibooni

WORD BY WORD
قَالَqālaHe said
رَبِّrabbiMy Lord
إِنِّيٓinnīIndeed, I
أَخَافُakhāfu[I] fear
أَنanthat
يُكَذِّبُونِyukadhibūnithey will deny me
TRANSLATION

He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me

|||
12

وَيَضِيقُ صَدۡرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرۡسِلۡ إِلَىٰ هَٰرُونَ

Wayadeequ sadree wala yantaliqu lisanee faarsil ila haroona

WORD BY WORD
وَيَضِيقُwayaḍīquAnd straitens
صَدۡرِيṣadrīmy breast
وَلَاwalāand not
يَنطَلِقُyanṭaliquexpresses well
لِسَانِيlisānīmy tongue
فَأَرۡسِلۡfa-arsilso send
إِلَىٰilāfor
هَٰرُونَhārūnaHarun
TRANSLATION

And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron

|||
13

وَلَهُمۡ عَلَيَّ ذَنۢبٞ فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ

Walahum AAalayya thanbun faakhafu an yaqtulooni

WORD BY WORD
وَلَهُمۡwalahumAnd they have
عَلَيَّʿalayyaagainst me
ذَنۢبٞdhanbuna crime
فَأَخَافُfa-akhāfuso I fear
أَنanthat
يَقۡتُلُونِyaqtulūnithey will kill me
TRANSLATION

And they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me

|||
14

قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ

Qala kalla faithhaba biayatina inna maAAakum mustamiAAoona

WORD BY WORD
قَالَqālaHe said
كَلَّاۖkallāNay
فَٱذۡهَبَاfa-idh'habāgo both of you
بِـَٔايَٰتِنَآۖbiāyātināwith Our Signs
إِنَّاinnāIndeed, We
مَعَكُمmaʿakum(are) with you
مُّسۡتَمِعُونَmus'tamiʿūnalistening
TRANSLATION

[Allah] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening

|||
15

فَأۡتِيَا فِرۡعَوۡنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Fatiya firAAawna faqoola inna rasoolu rabbi alAAalameena

WORD BY WORD
فَأۡتِيَاfatiyāSo go both of you
فِرۡعَوۡنَfir'ʿawna(to) Firaun
فَقُولَآfaqūlāand say
إِنَّاinnā'Indeed, we
رَسُولُrasūlu(are the) Messenger
رَبِّrabbi(of the) Lord
ٱلۡعَٰلَمِينَl-ʿālamīna(of) the worlds
TRANSLATION

Go to Pharaoh and say, 'We are the messengers of the Lord of the worlds

|||
16

أَنۡ أَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ

An arsil maAAana banee israeela

WORD BY WORD
أَنۡan[That]
أَرۡسِلۡarsilsend
مَعَنَاmaʿanāwith us
بَنِيٓbanī(the) Children of Israel.'
إِسۡرَـٰٓءِيلَis'rāīla(the) Children of Israel.'
TRANSLATION

[Commanded to say], "Send with us the Children of Israel

|||
17

قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَ

Qala alam nurabbika feena waleedan walabithta feena min AAumurika sineena

WORD BY WORD
قَالَqālaHe said
أَلَمۡalamDid not
نُرَبِّكَnurabbikawe bring you up
فِينَاfīnāamong us
وَلِيدٗاwalīdan(as) a child
وَلَبِثۡتَwalabith'taand you remained
فِينَاfīnāamong us
مِنۡminof
عُمُرِكَʿumurikayour life
سِنِينَsinīnayears
TRANSLATION

[Pharaoh] said, "Did we not raise you among us as a child, and you remained among us for years of your life

|||
18

وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ

WafaAAalta faAAlataka allatee faAAalta waanta mina alkafireena

WORD BY WORD
وَفَعَلۡتَwafaʿaltaAnd you did
فَعۡلَتَكَfaʿlatakayour deed
ٱلَّتِيallatīwhich
فَعَلۡتَfaʿaltayou did
وَأَنتَwa-antaand you
مِنَmina(were) of
ٱلۡكَٰفِرِينَl-kāfirīnathe ungrateful
TRANSLATION

And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful

|||
19

قَالَ فَعَلۡتُهَآ إِذٗا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

Qala faAAaltuha ithan waana mina alddalleena

WORD BY WORD
قَالَqālaHe said
فَعَلۡتُهَآfaʿaltuhāI did it
إِذٗاidhanwhen
وَأَنَا۠wa-anāI
مِنَmina(was) of
ٱلضَّآلِّينَl-ḍālīnathose who are astray
TRANSLATION

[Moses] said, "I did it, then, while I was of those astray

|||
20