وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفّٗا

Waalssaffati saffan

WORD BY WORD
وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِwal-ṣāfātiBy those lined
صَفّٗاṣaffan(in) rows
TRANSLATION

By those [angels] lined up in rows

|||
1

فَٱلزَّـٰجِرَٰتِ زَجۡرٗا

Faalzzajirati zajran

WORD BY WORD
فَٱلزَّـٰجِرَٰتِfal-zājirātiAnd those who drive
زَجۡرٗاzajranstrongly
TRANSLATION

And those who drive [the clouds]

|||
2

فَٱلتَّـٰلِيَٰتِ ذِكۡرًا

Faalttaliyati thikran

WORD BY WORD
فَٱلتَّـٰلِيَٰتِfal-tāliyātiAnd those who recite
ذِكۡرًاdhik'ran(the) Message
TRANSLATION

And those who recite the message

|||
3

إِنَّ إِلَٰهَكُمۡ لَوَٰحِدٞ

Inna ilahakum lawahidun

WORD BY WORD
إِنَّinnaIndeed
إِلَٰهَكُمۡilāhakumyour Lord
لَوَٰحِدٞlawāḥidun(is) surely One
TRANSLATION

Indeed, your God is One

|||
4

رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَٰرِقِ

Rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma warabbu almashariqi

WORD BY WORD
رَّبُّrabbuLord
ٱلسَّمَٰوَٰتِl-samāwāti(of) the heavens
وَٱلۡأَرۡضِwal-arḍiand the earth
وَمَاwamāand what
بَيۡنَهُمَاbaynahumā(is) between both of them
وَرَبُّwarabbuand Lord
ٱلۡمَشَٰرِقِl-mashāriqi(of) each point of sunrise
TRANSLATION

Lord of the heavens and the earth and that between them and Lord of the sunrises

|||
5

إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ

Inna zayyanna alssamaa alddunya bizeenatin alkawakibi

WORD BY WORD
إِنَّاinnāIndeed, We
زَيَّنَّاzayyannā[We] adorned
ٱلسَّمَآءَl-samāathe sky
ٱلدُّنۡيَاl-dun'yā[the world]
بِزِينَةٍbizīnatinwith an adornment
ٱلۡكَوَاكِبِl-kawākibi(of) the stars
TRANSLATION

Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars

|||
6

وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖ

Wahifthan min kulli shaytanin maridin

WORD BY WORD
وَحِفۡظٗاwaḥif'ẓanAnd (to) guard
مِّنminagainst
كُلِّkullievery
شَيۡطَٰنٖshayṭānindevil
مَّارِدٖmāridinrebellious
TRANSLATION

And as protection against every rebellious devil

|||
7

لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ

La yassammaAAoona ila almalai alaAAla wayuqthafoona min kulli janibin

WORD BY WORD
لَّاNot
يَسَّمَّعُونَyassammaʿūnathey may listen
إِلَىilāto
ٱلۡمَلَإِl-mala-ithe assembly
ٱلۡأَعۡلَىٰl-aʿlā[the] exalted
وَيُقۡذَفُونَwayuq'dhafūnaare pelted
مِنminfrom
كُلِّkullievery
جَانِبٖjānibinside
TRANSLATION

[So] they may not listen to the exalted assembly [of angels] and are pelted from every side

|||
8

دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌ

Duhooran walahum AAathabun wasibun

WORD BY WORD
دُحُورٗاۖduḥūranRepelled
وَلَهُمۡwalahumand for them
عَذَابٞʿadhābun(is) a punishment
وَاصِبٌwāṣibunperpetual
TRANSLATION

Repelled; and for them is a constant punishment

|||
9

إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ

Illa man khatifa alkhatfata faatbaAAahu shihabun thaqibun

WORD BY WORD
إِلَّاillāExcept
مَنۡman(him) who
خَطِفَkhaṭifasnatches
ٱلۡخَطۡفَةَl-khaṭfata(by) theft
فَأَتۡبَعَهُۥfa-atbaʿahubut follows him
شِهَابٞshihābuna burning flame
ثَاقِبٞthāqibunpiercing
TRANSLATION

Except one who snatches [some words] by theft, but they are pursued by a burning flame, piercing [in brightness]

|||
10

فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭ

Faistaftihim ahum ashaddu khalqan am man khalaqna inna khalaqnahum min teenin lazibin

WORD BY WORD
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡfa-is'taftihimThen ask them
أَهُمۡahumAre they
أَشَدُّashaddua stronger
خَلۡقًاkhalqancreation
أَمamor
مَّنۡman(those) whom
خَلَقۡنَآۚkhalaqnāWe have created
إِنَّاinnāIndeed, We
خَلَقۡنَٰهُمkhalaqnāhumcreated them
مِّنminfrom
طِينٖṭīnina clay
لَّازِبِۭlāzibinsticky
TRANSLATION

Then inquire of them, [O Muhammad], "Are they a stronger [or more difficult] creation or those [others] We have created?" Indeed, We created men from sticky clay

|||
11

بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ

Bal AAajibta wayaskharoona

WORD BY WORD
بَلۡbalNay
عَجِبۡتَʿajib'tayou wonder
وَيَسۡخَرُونَwayaskharūnawhile they mock
TRANSLATION

But you wonder, while they mock

|||
12

وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَ

Waitha thukkiroo la yathkuroona

WORD BY WORD
وَإِذَاwa-idhāAnd when
ذُكِّرُواْdhukkirūthey are reminded
لَاnot
يَذۡكُرُونَyadhkurūnathey receive admonition
TRANSLATION

And when they are reminded, they remember not

|||
13

وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةٗ يَسۡتَسۡخِرُونَ

Waitha raaw ayatan yastaskhiroona

WORD BY WORD
وَإِذَاwa-idhāAnd when
رَأَوۡاْra-awthey see
ءَايَةٗāyatana Sign
يَسۡتَسۡخِرُونَyastaskhirūnathey mock
TRANSLATION

And when they see a sign, they ridicule

|||
14

وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ

Waqaloo in hatha illa sihrun mubeenun

WORD BY WORD
وَقَالُوٓاْwaqālūAnd they say
إِنۡinNot
هَٰذَآhādhā(is) this
إِلَّاillāexcept
سِحۡرٞsiḥ'runa magic
مُّبِينٌmubīnunclear
TRANSLATION

And say, "This is not but obvious magic

|||
15

أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ

Aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona

WORD BY WORD
أَءِذَاa-idhāIs it when
مِتۡنَاmit'nāwe are dead
وَكُنَّاwakunnāand have become
تُرَابٗاturābandust
وَعِظَٰمًاwaʿiẓāmanand bones
أَءِنَّاa-innāshall we then
لَمَبۡعُوثُونَlamabʿūthūnabe certainly resurrected
TRANSLATION

When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected

|||
16

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ

Awaabaona alawwaloona

WORD BY WORD
أَوَءَابَآؤُنَاawaābāunāOr our fathers
ٱلۡأَوَّلُونَl-awalūnaformer
TRANSLATION

And our forefathers [as well]

|||
17

قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَٰخِرُونَ

Qul naAAam waantum dakhiroona

WORD BY WORD
قُلۡqulSay
نَعَمۡnaʿamYes
وَأَنتُمۡwa-antumand you
دَٰخِرُونَdākhirūna(will be) humiliated
TRANSLATION

Say, "Yes, and you will be [rendered] contemptible

|||
18

فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَ

Fainnama hiya zajratun wahidatun faitha hum yanthuroona

WORD BY WORD
فَإِنَّمَاfa-innamāThen only
هِيَhiyait
زَجۡرَةٞzajratun(will be) a cry
وَٰحِدَةٞwāḥidatunsingle
فَإِذَاfa-idhāthen, behold
هُمۡhumThey
يَنظُرُونَyanẓurūnawill see
TRANSLATION

It will be only one shout, and at once they will be observing

|||
19

وَقَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا هَٰذَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ

Waqaloo ya waylana hatha yawmu alddeeni

WORD BY WORD
وَقَالُواْwaqālūAnd they will say
يَٰوَيۡلَنَاyāwaylanāO woe to us
هَٰذَاhādhāThis
يَوۡمُyawmu(is the) Day
ٱلدِّينِl-dīni(of) the Recompense
TRANSLATION

They will say, "O woe to us! This is the Day of Recompense

|||
20