حمٓ

Hameem

WORD BY WORD
حمٓhha-meemHa Meem
TRANSLATION

Ha, Meem

|||
1

وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ

Waalkitabi almubeeni

WORD BY WORD
وَٱلۡكِتَٰبِwal-kitābiBy the Book
ٱلۡمُبِينِl-mubīnithe clear
TRANSLATION

By the clear Book

|||
2

إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ فِي لَيۡلَةٖ مُّبَٰرَكَةٍۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ

Inna anzalnahu fee laylatin mubarakatin inna kunna munthireena

WORD BY WORD
إِنَّآinnāIndeed, We
أَنزَلۡنَٰهُanzalnāhurevealed it
فِيin
لَيۡلَةٖlaylatina Night
مُّبَٰرَكَةٍۚmubārakatinBlessed
إِنَّاinnāIndeed, We
كُنَّاkunnā[We] are
مُنذِرِينَmundhirīna(ever) warning
TRANSLATION

Indeed, We sent it down during a blessed night. Indeed, We were to warn [mankind]

|||
3

فِيهَا يُفۡرَقُ كُلُّ أَمۡرٍ حَكِيمٍ

Feeha yufraqu kullu amrin hakeemin

WORD BY WORD
فِيهَاfīhāTherein
يُفۡرَقُyuf'raquis made distinct
كُلُّkulluevery
أَمۡرٍamrinaffair
حَكِيمٍḥakīminwise
TRANSLATION

On that night is made distinct every precise matter

|||
4

أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ

Amran min AAindina inna kunna mursileena

WORD BY WORD
أَمۡرٗاamranA command
مِّنۡminfrom
عِندِنَآۚʿindināUs
إِنَّاinnāIndeed, We
كُنَّاkunnā[We] are
مُرۡسِلِينَmur'silīna(ever) sending
TRANSLATION

[Every] matter [proceeding] from Us. Indeed, We were to send [a messenger]

|||
5

رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Rahmatan min rabbika innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu

WORD BY WORD
رَحۡمَةٗraḥmatanAs Mercy
مِّنminfrom
رَّبِّكَۚrabbikayour Lord
إِنَّهُۥinnahuIndeed, He
هُوَhuwa[He]
ٱلسَّمِيعُl-samīʿu(is) the All-Hearer
ٱلۡعَلِيمُl-ʿalīmuthe All-Knower
TRANSLATION

As mercy from your Lord. Indeed, He is the Hearing, the Knowing

|||
6

رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

Rabbi alssamawati waalardi wama baynahuma in kuntum mooqineena

WORD BY WORD
رَبِّrabbiLord
ٱلسَّمَٰوَٰتِl-samāwāti(of) the heavens
وَٱلۡأَرۡضِwal-arḍiand the earth
وَمَاwamāand whatever
بَيۡنَهُمَآۖbaynahumā(is) between both of them
إِنinif
كُنتُمkuntumyou are
مُّوقِنِينَmūqinīnacertain
TRANSLATION

Lord of the heavens and the earth and that between them, if you would be certain

|||
7

لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ

La ilaha illa huwa yuhyee wayumeetu rabbukum warabbu abaikumu alawwaleena

WORD BY WORD
لَآ(There is) no
إِلَٰهَilāhagod
إِلَّاillāexcept
هُوَhuwaHim
يُحۡيِۦyuḥ'yīHe gives life
وَيُمِيتُۖwayumītuand causes death
رَبُّكُمۡrabbukumyour Lord
وَرَبُّwarabbuand (the) Lord
ءَابَآئِكُمُābāikumu(of) your fathers
ٱلۡأَوَّلِينَl-awalīnathe former
TRANSLATION

There is no deity except Him; He gives life and causes death. [He is] your Lord and the Lord of your first forefathers

|||
8

بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ يَلۡعَبُونَ

Bal hum fee shakkin yalAAaboona

WORD BY WORD
بَلۡbalNay
هُمۡhumthey
فِي(are) in
شَكّٖshakkindoubt
يَلۡعَبُونَyalʿabūnaplaying
TRANSLATION

But they are in doubt, amusing themselves

|||
9

فَٱرۡتَقِبۡ يَوۡمَ تَأۡتِي ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ

Fairtaqib yawma tatee alssamao bidukhanin mubeenin

WORD BY WORD
فَٱرۡتَقِبۡfa-ir'taqibThen watch
يَوۡمَyawma(for the) Day
تَأۡتِيtatī(when) will bring
ٱلسَّمَآءُl-samāuthe sky
بِدُخَانٖbidukhāninsmoke
مُّبِينٖmubīninvisible
TRANSLATION

Then watch for the Day when the sky will bring a visible smoke

|||
10

يَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ

Yaghsha alnnasa hatha AAathabun aleemun

WORD BY WORD
يَغۡشَىyaghshāEnveloping
ٱلنَّاسَۖl-nāsathe people
هَٰذَاhādhāThis
عَذَابٌʿadhābun(will be) a punishment
أَلِيمٞalīmunpainful
TRANSLATION

Covering the people; this is a painful torment

|||
11

رَّبَّنَا ٱكۡشِفۡ عَنَّا ٱلۡعَذَابَ إِنَّا مُؤۡمِنُونَ

Rabbana ikshif AAanna alAAathaba inna muminoona

WORD BY WORD
رَّبَّنَاrabbanāOur Lord
ٱكۡشِفۡik'shifRemove
عَنَّاʿannāfrom us
ٱلۡعَذَابَl-ʿadhābathe punishment
إِنَّاinnāindeed, we
مُؤۡمِنُونَmu'minūna(are) believers
TRANSLATION

[They will say], "Our Lord, remove from us the torment; indeed, we are believers

|||
12

أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكۡرَىٰ وَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مُّبِينٞ

Anna lahumu alththikra waqad jaahum rasoolun mubeenun

WORD BY WORD
أَنَّىٰannāHow can
لَهُمُlahumu(there be) for them
ٱلذِّكۡرَىٰl-dhik'rāthe reminder
وَقَدۡwaqadwhen verily
جَآءَهُمۡjāahumhad come to them
رَسُولٞrasūluna Messenger
مُّبِينٞmubīnunclear
TRANSLATION

How will there be for them a reminder [at that time]? And there had come to them a clear Messenger

|||
13

ثُمَّ تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَقَالُواْ مُعَلَّمٞ مَّجۡنُونٌ

Thumma tawallaw AAanhu waqaloo muAAallamun majnoonun

WORD BY WORD
ثُمَّthummaThen
تَوَلَّوۡاْtawallawthey turned away
عَنۡهُʿanhufrom him
وَقَالُواْwaqālūand said
مُعَلَّمٞmuʿallamunOne taught
مَّجۡنُونٌmajnūnuna mad man
TRANSLATION

Then they turned away from him and said, "[He was] taught [and is] a madman

|||
14

إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلۡعَذَابِ قَلِيلًاۚ إِنَّكُمۡ عَآئِدُونَ

Inna kashifoo alAAathabi qaleelan innakum AAaidoona

WORD BY WORD
إِنَّاinnāIndeed, We
كَاشِفُواْkāshifū(will) remove
ٱلۡعَذَابِl-ʿadhābithe punishment
قَلِيلًاۚqalīlana little
إِنَّكُمۡinnakumindeed, you
عَآئِدُونَʿāidūna(will) return
TRANSLATION

Indeed, We will remove the torment for a little. Indeed, you [disbelievers] will return [to disbelief]

|||
15

يَوۡمَ نَبۡطِشُ ٱلۡبَطۡشَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ

Yawma nabtishu albatshata alkubra inna muntaqimoona

WORD BY WORD
يَوۡمَyawma(The) Day
نَبۡطِشُnabṭishuWe will seize
ٱلۡبَطۡشَةَl-baṭshata(with) the seizure
ٱلۡكُبۡرَىٰٓl-kub'rāthe greatest
إِنَّاinnāindeed, We
مُنتَقِمُونَmuntaqimūna(will) take retribution
TRANSLATION

The Day We will strike with the greatest assault, indeed, We will take retribution

|||
16

۞وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ

Walaqad fatanna qablahum qawma firAAawna wajaahum rasoolun kareemun

WORD BY WORD
۞وَلَقَدۡwalaqadAnd certainly
فَتَنَّاfatannāWe tried
قَبۡلَهُمۡqablahumbefore them
قَوۡمَqawma(the) people
فِرۡعَوۡنَfir'ʿawna(of) Firaun
وَجَآءَهُمۡwajāahumand came to them
رَسُولٞrasūluna Messenger
كَرِيمٌkarīmunnoble
TRANSLATION

And We had already tried before them the people of Pharaoh, and there came to them a noble messenger

|||
17

أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَيَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ

An addoo ilayya AAibada Allahi innee lakum rasoolun ameenun

WORD BY WORD
أَنۡanThat
أَدُّوٓاْaddūDeliver
إِلَيَّilayyato me
عِبَادَʿibāda(the) servants
ٱللَّهِۖl-lahi(of) Allah
إِنِّيinnīIndeed, I am
لَكُمۡlakumto you
رَسُولٌrasūluna Messenger
أَمِينٞamīnuntrustworthy
TRANSLATION

[Saying], "Render to me the servants of Allah. Indeed, I am to you a trustworthy messenger

|||
18

وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ

Waan la taAAloo AAala Allahi innee ateekum bisultanin mubeenin

WORD BY WORD
وَأَنwa-anAnd that
لَّا(do) not
تَعۡلُواْtaʿlūexalt yourselves
عَلَىʿalāagainst
ٱللَّهِۖl-lahiAllah
إِنِّيٓinnīIndeed, I
ءَاتِيكُمātīkum[I] have come to you
بِسُلۡطَٰنٖbisul'ṭāninwith an authority
مُّبِينٖmubīninclear
TRANSLATION

And [saying], "Be not haughty with Allah. Indeed, I have come to you with clear authority

|||
19

وَإِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ

Wainnee AAuthtu birabbee warabbikum an tarjumooni

WORD BY WORD
وَإِنِّيwa-innīAnd indeed, I
عُذۡتُʿudh'tu[I] seek refuge
بِرَبِّيbirabbīwith my Lord
وَرَبِّكُمۡwarabbikumand your Lord
أَنanlest
تَرۡجُمُونِtarjumūniyou stone me
TRANSLATION

And indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me

|||
20