وَٱلطُّورِ

Waalttoori

WORD BY WORD
وَٱلطُّورِwal-ṭūriBy the Mount
TRANSLATION

By the mount

|||
1

وَكِتَٰبٖ مَّسۡطُورٖ

Wakitabin mastoorin

WORD BY WORD
وَكِتَٰبٖwakitābinAnd by (the) Book
مَّسۡطُورٖmasṭūrinwritten
TRANSLATION

And [by] a Book inscribed

|||
2

فِي رَقّٖ مَّنشُورٖ

Fee raqqin manshoorin

WORD BY WORD
فِيIn
رَقّٖraqqinparchment
مَّنشُورٖmanshūrinunrolled
TRANSLATION

In parchment spread open

|||
3

وَٱلۡبَيۡتِ ٱلۡمَعۡمُورِ

Waalbayti almaAAmoori

WORD BY WORD
وَٱلۡبَيۡتِwal-baytiBy the House
ٱلۡمَعۡمُورِl-maʿmūrifrequented
TRANSLATION

And [by] the frequented House

|||
4

وَٱلسَّقۡفِ ٱلۡمَرۡفُوعِ

Waalssaqfi almarfooAAi

WORD BY WORD
وَٱلسَّقۡفِwal-saqfiBy the roof
ٱلۡمَرۡفُوعِl-marfūʿiraised high
TRANSLATION

And [by] the heaven raised high

|||
5

وَٱلۡبَحۡرِ ٱلۡمَسۡجُورِ

Waalbahri almasjoori

WORD BY WORD
وَٱلۡبَحۡرِwal-baḥriBy the sea
ٱلۡمَسۡجُورِl-masjūrifilled
TRANSLATION

And [by] the sea filled [with fire]

|||
6

إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٞ

Inna AAathaba rabbika lawaqiAAun

WORD BY WORD
إِنَّinnaIndeed
عَذَابَʿadhāba(the) punishment
رَبِّكَrabbika(of) your Lord
لَوَٰقِعٞlawāqiʿun(will) surely occur
TRANSLATION

Indeed, the punishment of your Lord will occur

|||
7

مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٖ

Ma lahu min dafiAAin

WORD BY WORD
مَّاNot
لَهُۥlahufor it
مِنminany
دَافِعٖdāfiʿinpreventer
TRANSLATION

Of it there is no preventer

|||
8

يَوۡمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوۡرٗا

Yawma tamooru alssamao mawran

WORD BY WORD
يَوۡمَyawma(On the) Day
تَمُورُtamūruwill shake
ٱلسَّمَآءُl-samāuthe heaven
مَوۡرٗاmawran(with violent) shake
TRANSLATION

On the Day the heaven will sway with circular motion

|||
9

وَتَسِيرُ ٱلۡجِبَالُ سَيۡرٗا

Wataseeru aljibalu sayran

WORD BY WORD
وَتَسِيرُwatasīruAnd will move away
ٱلۡجِبَالُl-jibāluthe mountains
سَيۡرٗاsayran(with an awful) movement
TRANSLATION

And the mountains will pass on, departing

|||
10

فَوَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

Fawaylun yawmaithin lilmukaththibeena

WORD BY WORD
فَوَيۡلٞfawaylunThen woe
يَوۡمَئِذٖyawma-idhinthat Day
لِّلۡمُكَذِّبِينَlil'mukadhibīnato the deniers
TRANSLATION

Then woe, that Day, to the deniers

|||
11

ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي خَوۡضٖ يَلۡعَبُونَ

Allatheena hum fee khawdin yalAAaboona

WORD BY WORD
ٱلَّذِينَalladhīnaWho
هُمۡhum[they]
فِيin
خَوۡضٖkhawḍin(vain) discourse
يَلۡعَبُونَyalʿabūnaare playing
TRANSLATION

Who are in [empty] discourse amusing themselves

|||
12

يَوۡمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا

Yawma yudaAAAAoona ila nari jahannama daAAAAan

WORD BY WORD
يَوۡمَyawma(The) Day
يُدَعُّونَyudaʿʿūnathey will be thrust
إِلَىٰilā(in)to
نَارِnāri(the) Fire
جَهَنَّمَjahannama(of) Hell
دَعًّاdaʿʿan(with) a thrust
TRANSLATION

The Day they are thrust toward the fire of Hell with a [violent] thrust, [its angels will say]

|||
13

هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ

Hathihi alnnaru allatee kuntum biha tukaththiboona

WORD BY WORD
هَٰذِهِhādhihiThis
ٱلنَّارُl-nāru(is) the Fire
ٱلَّتِيallatīwhich
كُنتُمkuntumyou used to
بِهَاbihā[of it]
تُكَذِّبُونَtukadhibūnadeny
TRANSLATION

This is the Fire which you used to deny

|||
14

أَفَسِحۡرٌ هَٰذَآ أَمۡ أَنتُمۡ لَا تُبۡصِرُونَ

Afasihrun hatha am antum la tubsiroona

WORD BY WORD
أَفَسِحۡرٌafasiḥ'runThen is this magic
هَٰذَآhādhāThen is this magic
أَمۡamor
أَنتُمۡantumyou
لَا(do) not
تُبۡصِرُونَtub'ṣirūnasee
TRANSLATION

Then is this magic, or do you not see

|||
15

ٱصۡلَوۡهَا فَٱصۡبِرُوٓاْ أَوۡ لَا تَصۡبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

Islawha faisbiroo aw la tasbiroo sawaon AAalaykum innama tujzawna ma kuntum taAAmaloona

WORD BY WORD
ٱصۡلَوۡهَاiṣ'lawhāBurn in it
فَٱصۡبِرُوٓاْfa-iṣ'birūthen be patient
أَوۡawor
لَا(do) not
تَصۡبِرُواْtaṣbirūbe patient
سَوَآءٌsawāon(it is) same
عَلَيۡكُمۡۖʿalaykumfor you
إِنَّمَاinnamāOnly
تُجۡزَوۡنَtuj'zawnayou are being recompensed
مَا(for) what
كُنتُمۡkuntumyou used to
تَعۡمَلُونَtaʿmalūnado
TRANSLATION

[Enter to] burn therein; then be patient or impatient - it is all the same for you. You are only being recompensed [for] what you used to do

|||
16

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتٖ وَنَعِيمٖ

Inna almuttaqeena fee jannatin wanaAAeemin

WORD BY WORD
إِنَّinnaIndeed
ٱلۡمُتَّقِينَl-mutaqīnathe righteous
فِي(will be) in
جَنَّـٰتٖjannātinGardens
وَنَعِيمٖwanaʿīminand pleasure
TRANSLATION

Indeed, the righteous will be in gardens and pleasure

|||
17

فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ وَوَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ

Fakiheena bima atahum rabbuhum wawaqahum rabbuhum AAathaba aljaheemi

WORD BY WORD
فَٰكِهِينَfākihīnaEnjoying
بِمَآbimāin what
ءَاتَىٰهُمۡātāhumhas given them
رَبُّهُمۡrabbuhumtheir Lord
وَوَقَىٰهُمۡwawaqāhumand protected them
رَبُّهُمۡrabbuhumtheir Lord
عَذَابَʿadhāba(from the) punishment
ٱلۡجَحِيمِl-jaḥīmi(of) Hellfire
TRANSLATION

Enjoying what their Lord has given them, and their Lord protected them from the punishment of Hellfire

|||
18

كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

Kuloo waishraboo haneean bima kuntum taAAmaloona

WORD BY WORD
كُلُواْkulūEat
وَٱشۡرَبُواْwa-ish'rabūand drink
هَنِيٓـَٔۢاhanīan(in) satisfaction
بِمَاbimāfor what
كُنتُمۡkuntumyou used to
تَعۡمَلُونَtaʿmalūnado
TRANSLATION

[They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do

|||
19

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٖ مَّصۡفُوفَةٖۖ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ

Muttakieena AAala sururin masfoofatin wazawwajnahum bihoorin AAeenin

WORD BY WORD
مُتَّكِـِٔينَmuttakiīnaReclining
عَلَىٰʿalāon
سُرُرٖsururinthrones
مَّصۡفُوفَةٖۖmaṣfūfatinlined up
وَزَوَّجۡنَٰهُمwazawwajnāhumand We will marry them
بِحُورٍbiḥūrinto fair ones
عِينٖʿīnin(with) large eyes
TRANSLATION

They will be reclining on thrones lined up, and We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes

|||
20