وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ

Waalnnajmi itha hawa

WORD BY WORD
وَٱلنَّجۡمِwal-najmiBy the star
إِذَاidhāwhen
هَوَىٰhawāit goes down
TRANSLATION

By the star when it descends

|||
1

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ

Ma dalla sahibukum wama ghawa

WORD BY WORD
مَاNot
ضَلَّḍallahas strayed
صَاحِبُكُمۡṣāḥibukumyour companion
وَمَاwamāand not
غَوَىٰghawāhas he erred
TRANSLATION

Your companion [Muhammad] has not strayed, nor has he erred

|||
2

وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ

Wama yantiqu AAani alhawa

WORD BY WORD
وَمَاwamāAnd not
يَنطِقُyanṭiquhe speaks
عَنِʿanifrom
ٱلۡهَوَىٰٓl-hawāthe desire
TRANSLATION

Nor does he speak from [his own] inclination

|||
3

إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ

In huwa illa wahyun yooha

WORD BY WORD
إِنۡinNot
هُوَhuwait
إِلَّاillā(is) except
وَحۡيٞwaḥyuna revelation
يُوحَىٰyūḥārevealed
TRANSLATION

It is not but a revelation revealed

|||
4

عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ

AAallamahu shadeedu alquwa

WORD BY WORD
عَلَّمَهُۥʿallamahuHas taught him
شَدِيدُshadīduthe (one) mighty
ٱلۡقُوَىٰl-quwā(in) power
TRANSLATION

Taught to him by one intense in strength

|||
5

ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ

Thoo mirratin faistawa

WORD BY WORD
ذُوdhūPossessor of soundness
مِرَّةٖmirratinPossessor of soundness
فَٱسۡتَوَىٰfa-is'tawāAnd he rose
TRANSLATION

One of soundness. And he rose to [his] true form

|||
6

وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ

Wahuwa bialofuqi alaAAla

WORD BY WORD
وَهُوَwahuwaWhile he
بِٱلۡأُفُقِbil-ufuqi(was) in the horizon
ٱلۡأَعۡلَىٰl-aʿlāthe highest
TRANSLATION

While he was in the higher [part of the] horizon

|||
7

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ

Thumma dana fatadalla

WORD BY WORD
ثُمَّthummaThen
دَنَاdanāhe approached
فَتَدَلَّىٰfatadallāand came down
TRANSLATION

Then he approached and descended

|||
8

فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ

Fakana qaba qawsayni aw adna

WORD BY WORD
فَكَانَfakānaAnd was
قَابَqāba(at) a distance
قَوۡسَيۡنِqawsayni(of) two bow-(lengths)
أَوۡawor
أَدۡنَىٰadnānearer
TRANSLATION

And was at a distance of two bow lengths or nearer

|||
9

فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ

Faawha ila AAabdihi ma awha

WORD BY WORD
فَأَوۡحَىٰٓfa-awḥāSo he revealed
إِلَىٰilāto
عَبۡدِهِۦʿabdihiHis slave
مَآwhat
أَوۡحَىٰawḥāhe revealed
TRANSLATION

And he revealed to His Servant what he revealed

|||
10

مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ

Ma kathaba alfuadu ma raa

WORD BY WORD
مَاNot
كَذَبَkadhabalied
ٱلۡفُؤَادُl-fuāduthe heart
مَاwhat
رَأَىٰٓraāit saw
TRANSLATION

The heart did not lie [about] what it saw

|||
11

أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ

Afatumaroonahu AAala ma yara

WORD BY WORD
أَفَتُمَٰرُونَهُۥafatumārūnahuThen will you dispute with him
عَلَىٰʿalāabout
مَاwhat
يَرَىٰyarāhe saw
TRANSLATION

So will you dispute with him over what he saw

|||
12

وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ

Walaqad raahu nazlatan okhra

WORD BY WORD
وَلَقَدۡwalaqadAnd certainly
رَءَاهُraāhuhe saw him
نَزۡلَةًnazlatan(in) descent
أُخۡرَىٰukh'rāanother
TRANSLATION

And he certainly saw him in another descent

|||
13

عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ

AAinda sidrati almuntaha

WORD BY WORD
عِندَʿindaNear
سِدۡرَةِsid'rati(the) Lote Tree
ٱلۡمُنتَهَىٰl-muntahā(of) the utmost boundary
TRANSLATION

At the Lote Tree of the Utmost Boundary

|||
14

عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ

AAindaha jannatu almawa

WORD BY WORD
عِندَهَاʿindahāNear it
جَنَّةُjannatu(is the) Garden
ٱلۡمَأۡوَىٰٓl-mawā(of) Abode
TRANSLATION

Near it is the Garden of Refuge

|||
15

إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ

Ith yaghsha alssidrata ma yaghsha

WORD BY WORD
إِذۡidhWhen
يَغۡشَىyaghshācovered
ٱلسِّدۡرَةَl-sid'ratathe Lote Tree
مَاwhat
يَغۡشَىٰyaghshācovers
TRANSLATION

When there covered the Lote Tree that which covered [it]

|||
16

مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ

Ma zagha albasaru wama tagha

WORD BY WORD
مَاNot
زَاغَzāghaswerved
ٱلۡبَصَرُl-baṣaruthe sight
وَمَاwamāand not
طَغَىٰṭaghāit transgressed
TRANSLATION

The sight [of the Prophet] did not swerve, nor did it transgress [its limit]

|||
17

لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ

Laqad raa min ayati rabbihi alkubra

WORD BY WORD
لَقَدۡlaqadCertainly
رَأَىٰraāhe saw
مِنۡminof
ءَايَٰتِāyāti(the) Signs
رَبِّهِrabbihi(of) his Lord
ٱلۡكُبۡرَىٰٓl-kub'rāthe Greatest
TRANSLATION

He certainly saw of the greatest signs of his Lord

|||
18

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ

Afaraaytumu allata waalAAuzza

WORD BY WORD
أَفَرَءَيۡتُمُafara-aytumuSo have you seen
ٱللَّـٰتَl-lātathe Lat
وَٱلۡعُزَّىٰwal-ʿuzāand the Uzza
TRANSLATION

So have you considered al-Lat and al-'Uzza

|||
19

وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ

Wamanata alththalithata alokhra

WORD BY WORD
وَمَنَوٰةَwamanataAnd Manat
ٱلثَّالِثَةَl-thālithatathe third
ٱلۡأُخۡرَىٰٓl-ukh'rāthe other
TRANSLATION

And Manat, the third - the other one

|||
20