هَلۡ أَتَىٰ عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ حِينٞ مِّنَ ٱلدَّهۡرِ لَمۡ يَكُن شَيۡـٔٗا مَّذۡكُورًا

Hal ata AAala alinsani heenun mina alddahri lam yakun shayan mathkooran

WORD BY WORD
هَلۡhalHas
أَتَىٰatā(there) come
عَلَىʿalāupon
ٱلۡإِنسَٰنِl-insāniman
حِينٞḥīnuna period
مِّنَminaof
ٱلدَّهۡرِl-dahritime
لَمۡlamnot
يَكُنyakunhe was
شَيۡـٔٗاshayana thing
مَّذۡكُورًاmadhkūranmentioned
TRANSLATION

Has there [not] come upon man a period of time when he was not a thing [even] mentioned

|||
1

إِنَّا خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٍ أَمۡشَاجٖ نَّبۡتَلِيهِ فَجَعَلۡنَٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا

Inna khalaqna alinsana min nutfatin amshajin nabtaleehi fajaAAalnahu sameeAAan baseeran

WORD BY WORD
إِنَّاinnāIndeed, We
خَلَقۡنَاkhalaqnā[We] created
ٱلۡإِنسَٰنَl-insānaman
مِنminfrom
نُّطۡفَةٍnuṭ'fatina semen-drop
أَمۡشَاجٖamshājina mixture
نَّبۡتَلِيهِnabtalīhi(that) We test him
فَجَعَلۡنَٰهُfajaʿalnāhuso We made (for) him
سَمِيعَۢاsamīʿanhearing
بَصِيرًاbaṣīranand sight
TRANSLATION

Indeed, We created man from a sperm-drop mixture that We may try him; and We made him hearing and seeing

|||
2

إِنَّا هَدَيۡنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرٗا وَإِمَّا كَفُورًا

Inna hadaynahu alssabeela imma shakiran waimma kafooran

WORD BY WORD
إِنَّاinnāIndeed, We
هَدَيۡنَٰهُhadaynāhuguided him
ٱلسَّبِيلَl-sabīla(to) the way
إِمَّاimmāwhether
شَاكِرٗاshākiran(he) be grateful
وَإِمَّاwa-immāand whether
كَفُورًاkafūran(he) be ungrateful
TRANSLATION

Indeed, We guided him to the way, be he grateful or be he ungrateful

|||
3

إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَاْ وَأَغۡلَٰلٗا وَسَعِيرًا

Inna aAAtadna lilkafireena salasila waaghlalan wasaAAeeran

WORD BY WORD
إِنَّآinnāIndeed, We
أَعۡتَدۡنَاaʿtadnā[We] have prepared
لِلۡكَٰفِرِينَlil'kāfirīnafor the disbelievers
سَلَٰسِلَاْsalāsilāchains
وَأَغۡلَٰلٗاwa-aghlālanand shackles
وَسَعِيرًاwasaʿīranand a Blazing Fire
TRANSLATION

Indeed, We have prepared for the disbelievers chains and shackles and a blaze

|||
4

إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ يَشۡرَبُونَ مِن كَأۡسٖ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا

Inna alabrara yashraboona min kasin kana mizajuha kafooran

WORD BY WORD
إِنَّinnaIndeed
ٱلۡأَبۡرَارَl-abrārathe righteous
يَشۡرَبُونَyashrabūnawill drink
مِنminfrom
كَأۡسٖkasina cup
كَانَkānais
مِزَاجُهَاmizājuhāits mixture
كَافُورًاkāfūran(of) Kafur
TRANSLATION

Indeed, the righteous will drink from a cup [of wine] whose mixture is of Kafur

|||
5

عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗا

AAaynan yashrabu biha AAibadu Allahi yufajjiroonaha tafjeeran

WORD BY WORD
عَيۡنٗاʿaynanA spring
يَشۡرَبُyashrabuwill drink
بِهَاbihāfrom it
عِبَادُʿibādu(the) slaves
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
يُفَجِّرُونَهَاyufajjirūnahācausing it to gush forth
تَفۡجِيرٗاtafjīranabundantly
TRANSLATION

A spring of which the [righteous] servants of Allah will drink; they will make it gush forth in force [and abundance]

|||
6

يُوفُونَ بِٱلنَّذۡرِ وَيَخَافُونَ يَوۡمٗا كَانَ شَرُّهُۥ مُسۡتَطِيرٗا

Yoofoona bialnnathri wayakhafoona yawman kana sharruhu mustateeran

WORD BY WORD
يُوفُونَyūfūnaThey fulfill
بِٱلنَّذۡرِbil-nadhrithe vows
وَيَخَافُونَwayakhāfūnaand fear
يَوۡمٗاyawmana Day
كَانَkāna(which) is
شَرُّهُۥsharruhuits evil
مُسۡتَطِيرٗاmus'taṭīranwidespread
TRANSLATION

They [are those who] fulfill [their] vows and fear a Day whose evil will be widespread

|||
7

وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًا

WayutAAimona alttaAAama AAala hubbihi miskeenan wayateeman waaseeran

WORD BY WORD
وَيُطۡعِمُونَwayuṭ'ʿimūnaAnd they feed
ٱلطَّعَامَl-ṭaʿāmathe food
عَلَىٰʿalāin spite of
حُبِّهِۦḥubbihilove (for) it
مِسۡكِينٗاmis'kīnan(to the) needy
وَيَتِيمٗاwayatīmanand (the) orphan
وَأَسِيرًاwa-asīranand (the) captive
TRANSLATION

And they give food in spite of love for it to the needy, the orphan, and the captive

|||
8

إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا

Innama nutAAimukum liwajhi Allahi la nureedu minkum jazaan wala shukooran

WORD BY WORD
إِنَّمَاinnamāOnly
نُطۡعِمُكُمۡnuṭ'ʿimukumwe feed you
لِوَجۡهِliwajhifor (the) Countenance
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
لَاNot
نُرِيدُnurīduwe desire
مِنكُمۡminkumfrom you
جَزَآءٗjazāanany reward
وَلَاwalāand not
شُكُورًاshukūranthanks
TRANSLATION

[Saying], "We feed you only for the countenance of Allah. We wish not from you reward or gratitude

|||
9

إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوۡمًا عَبُوسٗا قَمۡطَرِيرٗا

Inna nakhafu min rabbina yawman AAaboosan qamtareeran

WORD BY WORD
إِنَّاinnāIndeed, we
نَخَافُnakhāfufear
مِنminfrom
رَّبِّنَاrabbināour Lord
يَوۡمًاyawmana Day
عَبُوسٗاʿabūsanharsh
قَمۡطَرِيرٗاqamṭarīranand distressful
TRANSLATION

Indeed, We fear from our Lord a Day austere and distressful

|||
10

فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمِ وَلَقَّىٰهُمۡ نَضۡرَةٗ وَسُرُورٗا

Fawaqahumu Allahu sharra thalika alyawmi walaqqahum nadratan wasurooran

WORD BY WORD
فَوَقَىٰهُمُfawaqāhumuBut will protect them
ٱللَّهُl-lahuAllah
شَرَّsharra(from the) evil
ذَٰلِكَdhālika(of) that
ٱلۡيَوۡمِl-yawmiDay
وَلَقَّىٰهُمۡwalaqqāhumand will cause them to meet
نَضۡرَةٗnaḍratanradiance
وَسُرُورٗاwasurūranand happiness
TRANSLATION

So Allah will protect them from the evil of that Day and give them radiance and happiness

|||
11

وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةٗ وَحَرِيرٗا

Wajazahum bima sabaroo jannatan wahareeran

WORD BY WORD
وَجَزَىٰهُمwajazāhumAnd will reward them
بِمَاbimābecause
صَبَرُواْṣabarūthey were patient
جَنَّةٗjannatan(with) a Garden
وَحَرِيرٗاwaḥarīranand silk
TRANSLATION

And will reward them for what they patiently endured [with] a garden [in Paradise] and silk [garments]

|||
12

مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوۡنَ فِيهَا شَمۡسٗا وَلَا زَمۡهَرِيرٗا

Muttakieena feeha AAala alaraiki la yarawna feeha shamsan wala zamhareeran

WORD BY WORD
مُّتَّكِـِٔينَmuttakiīnaReclining
فِيهَاfīhātherein
عَلَىʿalāon
ٱلۡأَرَآئِكِۖl-arāikicouches
لَاNot
يَرَوۡنَyarawnathey will see
فِيهَاfīhātherein
شَمۡسٗاshamsansun
وَلَاwalāand not
زَمۡهَرِيرٗاzamharīranfreezing cold
TRANSLATION

[They will be] reclining therein on adorned couches. They will not see therein any [burning] sun or [freezing] cold

|||
13

وَدَانِيَةً عَلَيۡهِمۡ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتۡ قُطُوفُهَا تَذۡلِيلٗا

Wadaniyatan AAalayhim thilaluha wathullilat qutoofuha tathleelan

WORD BY WORD
وَدَانِيَةًwadāniyatanAnd near
عَلَيۡهِمۡʿalayhimabove them
ظِلَٰلُهَاẓilāluhā(are) its shades
وَذُلِّلَتۡwadhullilatand will hang low
قُطُوفُهَاquṭūfuhāits cluster of fruits
تَذۡلِيلٗاtadhlīlandangling low
TRANSLATION

And near above them are its shades, and its [fruit] to be picked will be lowered in compliance

|||
14

وَيُطَافُ عَلَيۡهِم بِـَٔانِيَةٖ مِّن فِضَّةٖ وَأَكۡوَابٖ كَانَتۡ قَوَارِيرَا۠

Wayutafu AAalayhim bianiyatin min fiddatin waakwabin kanat qawareera

WORD BY WORD
وَيُطَافُwayuṭāfuAnd will be circulated
عَلَيۡهِمʿalayhimamong them
بِـَٔانِيَةٖbiāniyatinvessels
مِّنminof
فِضَّةٖfiḍḍatinsilver
وَأَكۡوَابٖwa-akwābinand cups
كَانَتۡkānat(that) are
قَوَارِيرَا۠qawārīrā(of) crystal
TRANSLATION

And there will be circulated among them vessels of silver and cups having been [created] clear [as glass]

|||
15

قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٖ قَدَّرُوهَا تَقۡدِيرٗا

Qawareera min fiddatin qaddarooha taqdeeran

WORD BY WORD
قَوَارِيرَاْqawārīrāCrystal-clear
مِنminof
فِضَّةٖfiḍḍatinsilver
قَدَّرُوهَاqaddarūhāThey will determine its
تَقۡدِيرٗاtaqdīranmeasure
TRANSLATION

Clear glasses [made] from silver of which they have determined the measure

|||
16

وَيُسۡقَوۡنَ فِيهَا كَأۡسٗا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا

Wayusqawna feeha kasan kana mizajuha zanjabeelan

WORD BY WORD
وَيُسۡقَوۡنَwayus'qawnaAnd they will be given to drink
فِيهَاfīhātherein
كَأۡسٗاkasana cup
كَانَkānais
مِزَاجُهَاmizājuhāits mixture
زَنجَبِيلًاzanjabīlan(of) Zanjabil
TRANSLATION

And they will be given to drink a cup [of wine] whose mixture is of ginger

|||
17

عَيۡنٗا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلۡسَبِيلٗا

AAaynan feeha tusamma salsabeelan

WORD BY WORD
عَيۡنٗاʿaynanA spring
فِيهَاfīhātherein
تُسَمَّىٰtusammānamed
سَلۡسَبِيلٗاsalsabīlanSalsabil
TRANSLATION

[From] a fountain within Paradise named Salsabeel

|||
18

۞وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا

Wayatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona itha raaytahum hasibtahum luluan manthooran

WORD BY WORD
۞وَيَطُوفُwayaṭūfuAnd will circulate
عَلَيۡهِمۡʿalayhimamong them
وِلۡدَٰنٞwil'dānunyoung boys
مُّخَلَّدُونَmukhalladūnamade eternal
إِذَاidhāWhen
رَأَيۡتَهُمۡra-aytahumyou see them
حَسِبۡتَهُمۡḥasib'tahumyou would think them
لُؤۡلُؤٗاlu'lu-an(to be) pearls
مَّنثُورٗاmanthūranscattered
TRANSLATION

There will circulate among them young boys made eternal. When you see them, you would think them [as beautiful as] scattered pearls

|||
19

وَإِذَا رَأَيۡتَ ثَمَّ رَأَيۡتَ نَعِيمٗا وَمُلۡكٗا كَبِيرًا

Waitha raayta thamma raayta naAAeeman wamulkan kabeeran

WORD BY WORD
وَإِذَاwa-idhāAnd when
رَأَيۡتَra-aytayou look
ثَمَّthammathen
رَأَيۡتَra-aytayou will see
نَعِيمٗاnaʿīmanblessings
وَمُلۡكٗاwamul'kanand a kingdom
كَبِيرًاkabīrangreat
TRANSLATION

And when you look there [in Paradise], you will see pleasure and great dominion

|||
20