وَٱلۡمُرۡسَلَٰتِ عُرۡفٗا
Waalmursalati AAurfan
By those [winds] sent forth in gusts
فَٱلۡعَٰصِفَٰتِ عَصۡفٗا
FaalAAasifati AAasfan
And the winds that blow violently
وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشۡرٗا
Waalnnashirati nashran
And [by] the winds that spread [clouds]
فَٱلۡفَٰرِقَٰتِ فَرۡقٗا
Faalfariqati farqan
And those [angels] who bring criterion
فَٱلۡمُلۡقِيَٰتِ ذِكۡرًا
Faalmulqiyati thikran
And those [angels] who deliver a message
عُذۡرًا أَوۡ نُذۡرًا
AAuthran aw nuthran
As justification or warning
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٞ
Innama tooAAadoona lawaqiAAun
Indeed, what you are promised is to occur
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتۡ
Faitha alnnujoomu tumisat
So when the stars are obliterated
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتۡ
Waitha alssamao furijat
And when the heaven is opened
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ
Waitha aljibalu nusifat
And when the mountains are blown away
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتۡ
Waitha alrrusulu oqqitat
And when the messengers' time has come
لِأَيِّ يَوۡمٍ أُجِّلَتۡ
Liayyi yawmin ojjilat
For what Day was it postponed
لِيَوۡمِ ٱلۡفَصۡلِ
Liyawmi alfasli
For the Day of Judgement
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ
Wama adraka ma yawmu alfasli
And what can make you know what is the Day of Judgement
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Woe, that Day, to the deniers
أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَ
Alam nuhliki alawwaleena
Did We not destroy the former peoples
ثُمَّ نُتۡبِعُهُمُ ٱلۡأٓخِرِينَ
Thumma nutbiAAuhumu alakhireena
Then We will follow them with the later ones
كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
Kathalika nafAAalu bialmujrimeena
Thus do We deal with the criminals
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Woe, that Day, to the deniers
أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ
Alam nakhluqkum min main maheenin
Did We not create you from a liquid disdained