عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ

AAamma yatasaaloona

WORD BY WORD
عَمَّʿammaAbout what
يَتَسَآءَلُونَyatasāalūnaare they asking one another
TRANSLATION

About what are they asking one another

|||
1

عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلۡعَظِيمِ

AAani alnnabai alAAatheemi

WORD BY WORD
عَنِʿaniAbout
ٱلنَّبَإِl-naba-ithe News
ٱلۡعَظِيمِl-ʿaẓīmithe Great
TRANSLATION

About the great news

|||
2

ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ مُخۡتَلِفُونَ

Allathee hum feehi mukhtalifoona

WORD BY WORD
ٱلَّذِيalladhī(About) which
هُمۡhumthey
فِيهِfīhi(are) concerning it
مُخۡتَلِفُونَmukh'talifūna(in) disagreement
TRANSLATION

That over which they are in disagreement

|||
3

كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ

Kalla sayaAAlamoona

WORD BY WORD
كَلَّاkallāNay
سَيَعۡلَمُونَsayaʿlamūna(soon) they will know
TRANSLATION

No! They are going to know

|||
4

ثُمَّ كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ

Thumma kalla sayaAAlamoona

WORD BY WORD
ثُمَّthummaThen
كَلَّاkallāNay
سَيَعۡلَمُونَsayaʿlamūna(soon) they will know
TRANSLATION

Then, no! They are going to know

|||
5

أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا

Alam najAAali alarda mihadan

WORD BY WORD
أَلَمۡalamHave not
نَجۡعَلِnajʿaliWe made
ٱلۡأَرۡضَl-arḍathe earth
مِهَٰدٗاmihādana resting place
TRANSLATION

Have We not made the earth a resting place

|||
6

وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادٗا

Waaljibala awtadan

WORD BY WORD
وَٱلۡجِبَالَwal-jibālaAnd the mountains
أَوۡتَادٗاawtādan(as) pegs
TRANSLATION

And the mountains as stakes

|||
7

وَخَلَقۡنَٰكُمۡ أَزۡوَٰجٗا

Wakhalaqnakum azwajan

WORD BY WORD
وَخَلَقۡنَٰكُمۡwakhalaqnākumAnd We created you
أَزۡوَٰجٗاazwājan(in) pairs
TRANSLATION

And We created you in pairs

|||
8

وَجَعَلۡنَا نَوۡمَكُمۡ سُبَاتٗا

WajaAAalna nawmakum subatan

WORD BY WORD
وَجَعَلۡنَاwajaʿalnāAnd We made
نَوۡمَكُمۡnawmakumyour sleep
سُبَاتٗاsubātan(for) rest
TRANSLATION

And made your sleep [a means for] rest

|||
9

وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا

WajaAAalna allayla libasan

WORD BY WORD
وَجَعَلۡنَاwajaʿalnāAnd We made
ٱلَّيۡلَal-laylathe night
لِبَاسٗاlibāsan(as) covering
TRANSLATION

And made the night as clothing

|||
10

وَجَعَلۡنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشٗا

WajaAAalna alnnahara maAAashan

WORD BY WORD
وَجَعَلۡنَاwajaʿalnāAnd We made
ٱلنَّهَارَl-nahārathe day
مَعَاشٗاmaʿāshan(for) livelihood
TRANSLATION

And made the day for livelihood

|||
11

وَبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعٗا شِدَادٗا

Wabanayna fawqakum sabAAan shidadan

WORD BY WORD
وَبَنَيۡنَاwabanaynāAnd We constructed
فَوۡقَكُمۡfawqakumover you
سَبۡعٗاsabʿanseven
شِدَادٗاshidādanstrong
TRANSLATION

And constructed above you seven strong [heavens]

|||
12

وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗا

WajaAAalna sirajan wahhajan

WORD BY WORD
وَجَعَلۡنَاwajaʿalnāAnd We placed
سِرَاجٗاsirājana lamp
وَهَّاجٗاwahhājanburning
TRANSLATION

And made [therein] a burning lamp

|||
13

وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡمُعۡصِرَٰتِ مَآءٗ ثَجَّاجٗا

Waanzalna mina almuAAsirati maan thajjajan

WORD BY WORD
وَأَنزَلۡنَاwa-anzalnāAnd We sent down
مِنَminafrom
ٱلۡمُعۡصِرَٰتِl-muʿ'ṣirātithe rain clouds
مَآءٗmāanwater
ثَجَّاجٗاthajjājanpouring abundantly
TRANSLATION

And sent down, from the rain clouds, pouring water

|||
14

لِّنُخۡرِجَ بِهِۦ حَبّٗا وَنَبَاتٗا

Linukhrija bihi habban wanabatan

WORD BY WORD
لِّنُخۡرِجَlinukh'rijaThat We may bring forth
بِهِۦbihithereby
حَبّٗاḥabbangrain
وَنَبَاتٗاwanabātanand vegetation
TRANSLATION

That We may bring forth thereby grain and vegetation

|||
15

وَجَنَّـٰتٍ أَلۡفَافًا

Wajannatin alfafan

WORD BY WORD
وَجَنَّـٰتٍwajannātinAnd gardens
أَلۡفَافًاalfāfan(of) thick foliage
TRANSLATION

And gardens of entwined growth

|||
16

إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِيقَٰتٗا

Inna yawma alfasli kana meeqatan

WORD BY WORD
إِنَّinnaIndeed
يَوۡمَyawma(the) Day
ٱلۡفَصۡلِl-faṣli(of) the Judgment
كَانَkānais
مِيقَٰتٗاmīqātanan appointed time
TRANSLATION

Indeed, the Day of Judgement is an appointed time

|||
17

يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗا

Yawma yunfakhu fee alssoori fatatoona afwajan

WORD BY WORD
يَوۡمَyawma(The) Day
يُنفَخُyunfakhu(in which) shall be blown
فِيin
ٱلصُّورِl-ṣūrithe trumpet
فَتَأۡتُونَfatatūnaand you will come forth
أَفۡوَاجٗاafwājan(in) crowds
TRANSLATION

The Day the Horn is blown and you will come forth in multitudes

|||
18

وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا

Wafutihati alssamao fakanat abwaban

WORD BY WORD
وَفُتِحَتِwafutiḥatiAnd is opened
ٱلسَّمَآءُl-samāuthe heaven
فَكَانَتۡfakānatand becomes
أَبۡوَٰبٗاabwābangateways
TRANSLATION

And the heaven is opened and will become gateways

|||
19

وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا

Wasuyyirati aljibalu fakanat saraban

WORD BY WORD
وَسُيِّرَتِwasuyyiratiAnd are moved
ٱلۡجِبَالُl-jibāluthe mountains
فَكَانَتۡfakānatand become
سَرَابًاsarābana mirage
TRANSLATION

And the mountains are removed and will be [but] a mirage

|||
20