إِذَا ٱلشَّمۡسُ كُوِّرَتۡ
Itha alshshamsu kuwwirat
When the sun is wrapped up [in darkness]
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتۡ
Waitha alnnujoomu inkadarat
And when the stars fall, dispersing
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ سُيِّرَتۡ
Waitha aljibalu suyyirat
And when the mountains are removed
وَإِذَا ٱلۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ
Waitha alAAisharu AAuttilat
And when full-term she-camels are neglected
وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ
Waitha alwuhooshu hushirat
And when the wild beasts are gathered
وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ
Waitha albiharu sujjirat
And when the seas are filled with flame
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ
Waitha alnnufoosu zuwwijat
And when the souls are paired
وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُئِلَتۡ
Waitha almawoodatu suilat
And when the girl [who was] buried alive is asked
بِأَيِّ ذَنۢبٖ قُتِلَتۡ
Biayyi thanbin qutilat
For what sin she was killed
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ
Waitha alssuhufu nushirat
And when the pages are made public
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتۡ
Waitha alssamao kushitat
And when the sky is stripped away
وَإِذَا ٱلۡجَحِيمُ سُعِّرَتۡ
Waitha aljaheemu suAAAAirat
And when Hellfire is set ablaze
وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ
Waitha aljannatu ozlifat
And when Paradise is brought near
عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ
AAalimat nafsun ma ahdarat
A soul will [then] know what it has brought [with it]
فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ
Fala oqsimu bialkhunnasi
So I swear by the retreating stars
ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ
Aljawari alkunnasi
Those that run [their courses] and disappear
وَٱلَّيۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ
Waallayli itha AAasAAasa
And by the night as it closes in
وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ
Waalssubhi itha tanaffasa
And by the dawn when it breathes
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
Innahu laqawlu rasoolin kareemin
[That] indeed, the Qur'an is a word [conveyed by] a noble messenger
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي ٱلۡعَرۡشِ مَكِينٖ
Thee quwwatin AAinda thee alAAarshi makeenin
[Who is] possessed of power and with the Owner of the Throne, secure [in position]