إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنفَطَرَتۡ

Itha alssamao infatarat

WORD BY WORD
إِذَاidhāWhen
ٱلسَّمَآءُl-samāuthe sky
ٱنفَطَرَتۡinfaṭarat(is) cleft asunder
TRANSLATION

When the sky breaks apart

|||
1

وَإِذَا ٱلۡكَوَاكِبُ ٱنتَثَرَتۡ

Waitha alkawakibu intatharat

WORD BY WORD
وَإِذَاwa-idhāAnd when
ٱلۡكَوَاكِبُl-kawākibuthe stars
ٱنتَثَرَتۡintatharatscatter
TRANSLATION

And when the stars fall, scattering

|||
2

وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ فُجِّرَتۡ

Waitha albiharu fujjirat

WORD BY WORD
وَإِذَاwa-idhāAnd when
ٱلۡبِحَارُl-biḥāruthe seas
فُجِّرَتۡfujjiratare made to gush forth
TRANSLATION

And when the seas are erupted

|||
3

وَإِذَا ٱلۡقُبُورُ بُعۡثِرَتۡ

Waitha alqubooru buAAthirat

WORD BY WORD
وَإِذَاwa-idhāAnd when
ٱلۡقُبُورُl-qubūruthe graves
بُعۡثِرَتۡbuʿ'thiratare overturned
TRANSLATION

And when the [contents of] graves are scattered

|||
4

عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّا قَدَّمَتۡ وَأَخَّرَتۡ

AAalimat nafsun ma qaddamat waakhkharat

WORD BY WORD
عَلِمَتۡʿalimatWill know
نَفۡسٞnafsuna soul
مَّاwhat
قَدَّمَتۡqaddamatit has sent forth
وَأَخَّرَتۡwa-akharatand left behind
TRANSLATION

A soul will [then] know what it has put forth and kept back

|||
5

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡإِنسَٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلۡكَرِيمِ

Ya ayyuha alinsanu ma gharraka birabbika alkareemi

WORD BY WORD
يَـٰٓأَيُّهَاyāayyuhāO
ٱلۡإِنسَٰنُl-insānuman
مَاWhat
غَرَّكَgharrakahas deceived you
بِرَبِّكَbirabbikaconcerning your Lord
ٱلۡكَرِيمِl-karīmithe Most Noble
TRANSLATION

O mankind, what has deceived you concerning your Lord, the Generous

|||
6

ٱلَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ

Allathee khalaqaka fasawwaka faAAadalaka

WORD BY WORD
ٱلَّذِيalladhīWho
خَلَقَكَkhalaqakacreated you
فَسَوَّىٰكَfasawwākathen fashioned you
فَعَدَلَكَfaʿadalakathen balanced you
TRANSLATION

Who created you, proportioned you, and balanced you

|||
7

فِيٓ أَيِّ صُورَةٖ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَ

Fee ayyi sooratin ma shaa rakkabaka

WORD BY WORD
فِيٓIn
أَيِّayyiwhatever
صُورَةٖṣūratinform
مَّاwhat
شَآءَshāaHe willed
رَكَّبَكَrakkabakaHe assembled you
TRANSLATION

In whatever form He willed has He assembled you

|||
8

كَلَّا بَلۡ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ

Kalla bal tukaththiboona bialddeeni

WORD BY WORD
كَلَّاkallāNay
بَلۡbalBut
تُكَذِّبُونَtukadhibūnayou deny
بِٱلدِّينِbil-dīnithe Judgment
TRANSLATION

No! But you deny the Recompense

|||
9

وَإِنَّ عَلَيۡكُمۡ لَحَٰفِظِينَ

Wainna AAalaykum lahafitheena

WORD BY WORD
وَإِنَّwa-innaAnd indeed
عَلَيۡكُمۡʿalaykumover you
لَحَٰفِظِينَlaḥāfiẓīna(are) surely guardians
TRANSLATION

And indeed, [appointed] over you are keepers

|||
10

كِرَامٗا كَٰتِبِينَ

Kiraman katibeena

WORD BY WORD
كِرَامٗاkirāmanNoble
كَٰتِبِينَkātibīnarecording
TRANSLATION

Noble and recording

|||
11

يَعۡلَمُونَ مَا تَفۡعَلُونَ

YaAAlamoona ma tafAAaloona

WORD BY WORD
يَعۡلَمُونَyaʿlamūnaThey know
مَاwhatever
تَفۡعَلُونَtafʿalūnayou do
TRANSLATION

They know whatever you do

|||
12

إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٖ

Inna alabrara lafee naAAeemin

WORD BY WORD
إِنَّinnaIndeed
ٱلۡأَبۡرَارَl-abrārathe righteous
لَفِيlafī(will be) surely in
نَعِيمٖnaʿīminbliss
TRANSLATION

Indeed, the righteous will be in pleasure

|||
13

وَإِنَّ ٱلۡفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٖ

Wainna alfujjara lafee jaheemin

WORD BY WORD
وَإِنَّwa-innaAnd indeed
ٱلۡفُجَّارَl-fujārathe wicked
لَفِيlafī(will be) surely in
جَحِيمٖjaḥīminHellfire
TRANSLATION

And indeed, the wicked will be in Hellfire

|||
14

يَصۡلَوۡنَهَا يَوۡمَ ٱلدِّينِ

Yaslawnaha yawma alddeeni

WORD BY WORD
يَصۡلَوۡنَهَاyaṣlawnahāThey will burn (in) it
يَوۡمَyawma(on the) Day
ٱلدِّينِl-dīni(of) the Judgment
TRANSLATION

They will [enter to] burn therein on the Day of Recompense

|||
15

وَمَا هُمۡ عَنۡهَا بِغَآئِبِينَ

Wama hum AAanha bighaibeena

WORD BY WORD
وَمَاwamāAnd not
هُمۡhumthey
عَنۡهَاʿanhāfrom it
بِغَآئِبِينَbighāibīna(will be) absent
TRANSLATION

And never therefrom will they be absent

|||
16

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ

Wama adraka ma yawmu alddeeni

WORD BY WORD
وَمَآwamāAnd what
أَدۡرَىٰكَadrākacan make you know
مَاwhat
يَوۡمُyawmu(is the) Day
ٱلدِّينِl-dīni(of) the Judgment
TRANSLATION

And what can make you know what is the Day of Recompense

|||
17

ثُمَّ مَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ

Thumma ma adraka ma yawmu alddeeni

WORD BY WORD
ثُمَّthummaThen
مَآwhat
أَدۡرَىٰكَadrākacan make you know
مَاwhat
يَوۡمُyawmu(is the) Day
ٱلدِّينِl-dīni(of) the Judgment
TRANSLATION

Then, what can make you know what is the Day of Recompense

|||
18

يَوۡمَ لَا تَمۡلِكُ نَفۡسٞ لِّنَفۡسٖ شَيۡـٔٗاۖ وَٱلۡأَمۡرُ يَوۡمَئِذٖ لِّلَّهِ

Yawma la tamliku nafsun linafsin shayan waalamru yawmaithin lillahi

WORD BY WORD
يَوۡمَyawma(The) Day
لَاnot
تَمۡلِكُtamlikuwill have power
نَفۡسٞnafsuna soul
لِّنَفۡسٖlinafsinfor a soul
شَيۡـٔٗاۖshayananything
وَٱلۡأَمۡرُwal-amruand the Command
يَوۡمَئِذٖyawma-idhinthat Day
لِّلَّهِlillahi(will be) with Allah
TRANSLATION

It is the Day when a soul will not possess for another soul [power to do] a thing; and the command, that Day, is [entirely] with Allah

|||
19