إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتۡ

Itha alssamao inshaqqat

WORD BY WORD
إِذَاidhāWhen
ٱلسَّمَآءُl-samāuthe sky
ٱنشَقَّتۡinshaqqatis split asunder
TRANSLATION

When the sky has split [open]

|||
1

وَأَذِنَتۡ لِرَبِّهَا وَحُقَّتۡ

Waathinat lirabbiha wahuqqat

WORD BY WORD
وَأَذِنَتۡwa-adhinatAnd has listened
لِرَبِّهَاlirabbihāto its Lord
وَحُقَّتۡwaḥuqqatand was obligated
TRANSLATION

And has responded to its Lord and was obligated [to do so]

|||
2

وَإِذَا ٱلۡأَرۡضُ مُدَّتۡ

Waitha alardu muddat

WORD BY WORD
وَإِذَاwa-idhāAnd when
ٱلۡأَرۡضُl-arḍuthe earth
مُدَّتۡmuddatis spread
TRANSLATION

And when the earth has been extended

|||
3

وَأَلۡقَتۡ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتۡ

Waalqat ma feeha watakhallat

WORD BY WORD
وَأَلۡقَتۡwa-alqatAnd has cast out
مَاwhat
فِيهَاfīhā(is) in it
وَتَخَلَّتۡwatakhallatand becomes empty
TRANSLATION

And has cast out that within it and relinquished [it]

|||
4

وَأَذِنَتۡ لِرَبِّهَا وَحُقَّتۡ

Waathinat lirabbiha wahuqqat

WORD BY WORD
وَأَذِنَتۡwa-adhinatAnd has listened
لِرَبِّهَاlirabbihāto its Lord
وَحُقَّتۡwaḥuqqatand was obligated
TRANSLATION

And has responded to its Lord and was obligated [to do so]

|||
5

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡإِنسَٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدۡحٗا فَمُلَٰقِيهِ

Ya ayyuha alinsanu innaka kadihun ila rabbika kadhan famulaqeehi

WORD BY WORD
يَـٰٓأَيُّهَاyāayyuhāO
ٱلۡإِنسَٰنُl-insānumankind
إِنَّكَinnakaIndeed, you
كَادِحٌkādiḥun(are) laboring
إِلَىٰilāto
رَبِّكَrabbikayour Lord
كَدۡحٗاkadḥan(with) exertion
فَمُلَٰقِيهِfamulāqīhiand you (will) meet Him
TRANSLATION

O mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion and will meet it

|||
6

فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ

Faama man ootiya kitabahu biyameenihi

WORD BY WORD
فَأَمَّاfa-ammāThen as for
مَنۡman(him) who
أُوتِيَūtiyais given
كِتَٰبَهُۥkitābahuhis record
بِيَمِينِهِۦbiyamīnihiin his right (hand)
TRANSLATION

Then as for he who is given his record in his right hand

|||
7

فَسَوۡفَ يُحَاسَبُ حِسَابٗا يَسِيرٗا

Fasawfa yuhasabu hisaban yaseeran

WORD BY WORD
فَسَوۡفَfasawfaThen soon
يُحَاسَبُyuḥāsabuhis account will be taken
حِسَابٗاḥisābanan account
يَسِيرٗاyasīraneasy
TRANSLATION

He will be judged with an easy account

|||
8

وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورٗا

Wayanqalibu ila ahlihi masrooran

WORD BY WORD
وَيَنقَلِبُwayanqalibuAnd he will return
إِلَىٰٓilāto
أَهۡلِهِۦahlihihis people
مَسۡرُورٗاmasrūranhappily
TRANSLATION

And return to his people in happiness

|||
9

وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهۡرِهِۦ

Waamma man ootiya kitabahu waraa thahrihi

WORD BY WORD
وَأَمَّاwa-ammāBut as for
مَنۡman(him) who
أُوتِيَūtiyais given
كِتَٰبَهُۥkitābahuhis record
وَرَآءَwarāabehind
ظَهۡرِهِۦẓahrihihis back
TRANSLATION

But as for he who is given his record behind his back

|||
10

فَسَوۡفَ يَدۡعُواْ ثُبُورٗا

Fasawfa yadAAoo thubooran

WORD BY WORD
فَسَوۡفَfasawfaThen soon
يَدۡعُواْyadʿūhe will call
ثُبُورٗاthubūran(for) destruction
TRANSLATION

He will cry out for destruction

|||
11

وَيَصۡلَىٰ سَعِيرًا

Wayasla saAAeeran

WORD BY WORD
وَيَصۡلَىٰwayaṣlāAnd he will burn
سَعِيرًاsaʿīran(in) a Blaze
TRANSLATION

And [enter to] burn in a Blaze

|||
12

إِنَّهُۥ كَانَ فِيٓ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورًا

Innahu kana fee ahlihi masrooran

WORD BY WORD
إِنَّهُۥinnahuIndeed, he
كَانَkānahad been
فِيٓamong
أَهۡلِهِۦahlihihis people
مَسۡرُورًاmasrūranhappy
TRANSLATION

Indeed, he had [once] been among his people in happiness

|||
13

إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ

Innahu thanna an lan yahoora

WORD BY WORD
إِنَّهُۥinnahuIndeed, he
ظَنَّẓanna(had) thought
أَنanthat
لَّنlannever
يَحُورَyaḥūrahe would return
TRANSLATION

Indeed, he had thought he would never return [to Allah]

|||
14

بَلَىٰٓۚ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرٗا

Bala inna rabbahu kana bihi baseeran

WORD BY WORD
بَلَىٰٓۚbalāYes
إِنَّinnaIndeed
رَبَّهُۥrabbahuhis Lord
كَانَkānawas
بِهِۦbihiof him
بَصِيرٗاbaṣīranAll-Seer
TRANSLATION

But yes! Indeed, his Lord was ever of him, Seeing

|||
15

فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلشَّفَقِ

Fala oqsimu bialshshafaqi

WORD BY WORD
فَلَآfalāBut nay
أُقۡسِمُuq'simuI swear
بِٱلشَّفَقِbil-shafaqiby the twilight glow
TRANSLATION

So I swear by the twilight glow

|||
16

وَٱلَّيۡلِ وَمَا وَسَقَ

Waallayli wama wasaqa

WORD BY WORD
وَٱلَّيۡلِwa-al-layliAnd the night
وَمَاwamāand what
وَسَقَwasaqait envelops
TRANSLATION

And [by] the night and what it envelops

|||
17

وَٱلۡقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ

Waalqamari itha ittasaqa

WORD BY WORD
وَٱلۡقَمَرِwal-qamariAnd the moon
إِذَاidhāwhen
ٱتَّسَقَittasaqait becomes full
TRANSLATION

And [by] the moon when it becomes full

|||
18

لَتَرۡكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٖ

Latarkabunna tabaqan AAan tabaqin

WORD BY WORD
لَتَرۡكَبُنَّlatarkabunnaYou will surely embark
طَبَقًاṭabaqan(to) stage
عَنʿanfrom
طَبَقٖṭabaqinstage
TRANSLATION

[That] you will surely experience state after state

|||
19

فَمَا لَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

Fama lahum la yuminoona

WORD BY WORD
فَمَاfamāSo what
لَهُمۡlahum(is) for them
لَاnot
يُؤۡمِنُونَyu'minūnathey believe
TRANSLATION

So what is [the matter] with them [that] they do not believe

|||
20