وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡبُرُوجِ

Waalssamai thati alburooji

WORD BY WORD
وَٱلسَّمَآءِwal-samāiBy the sky
ذَاتِdhāticontaining
ٱلۡبُرُوجِl-burūjithe constellations
TRANSLATION

By the sky containing great stars

|||
1

وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡمَوۡعُودِ

Waalyawmi almawAAoodi

WORD BY WORD
وَٱلۡيَوۡمِwal-yawmiAnd the Day
ٱلۡمَوۡعُودِl-mawʿūdiPromised
TRANSLATION

And [by] the promised Day

|||
2

وَشَاهِدٖ وَمَشۡهُودٖ

Washahidin wamashhoodin

WORD BY WORD
وَشَاهِدٖwashāhidinAnd (the) witness
وَمَشۡهُودٖwamashhūdinand what is witnessed
TRANSLATION

And [by] the witness and what is witnessed

|||
3

قُتِلَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأُخۡدُودِ

Qutila ashabu alukhdoodi

WORD BY WORD
قُتِلَqutilaDestroyed were
أَصۡحَٰبُaṣḥābu(the) companions
ٱلۡأُخۡدُودِl-ukh'dūdi(of) the pit
TRANSLATION

Cursed were the companions of the trench

|||
4

ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلۡوَقُودِ

Alnnari thati alwaqoodi

WORD BY WORD
ٱلنَّارِal-nāri(Of) the fire
ذَاتِdhātifull
ٱلۡوَقُودِl-waqūdi(of) the fuel
TRANSLATION

[Containing] the fire full of fuel

|||
5

إِذۡ هُمۡ عَلَيۡهَا قُعُودٞ

Ith hum AAalayha quAAoodun

WORD BY WORD
إِذۡidhWhen
هُمۡhumthey
عَلَيۡهَاʿalayhāby it
قُعُودٞquʿūdun(were) sitting
TRANSLATION

When they were sitting near it

|||
6

وَهُمۡ عَلَىٰ مَا يَفۡعَلُونَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ شُهُودٞ

Wahum AAala ma yafAAaloona bialmumineena shuhoodun

WORD BY WORD
وَهُمۡwahumAnd they
عَلَىٰʿalāover
مَاwhat
يَفۡعَلُونَyafʿalūnathey were doing
بِٱلۡمُؤۡمِنِينَbil-mu'minīnato the believers
شُهُودٞshuhūdunwitnesses
TRANSLATION

And they, to what they were doing against the believers, were witnesses

|||
7

وَمَا نَقَمُواْ مِنۡهُمۡ إِلَّآ أَن يُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ

Wama naqamoo minhum illa an yuminoo biAllahi alAAazeezi alhameedi

WORD BY WORD
وَمَاwamāAnd not
نَقَمُواْnaqamūthey resented
مِنۡهُمۡmin'hum[of] them
إِلَّآillāexcept
أَنanthat
يُؤۡمِنُواْyu'minūthey believed
بِٱللَّهِbil-lahiin Allah
ٱلۡعَزِيزِl-ʿazīzithe All-Mighty
ٱلۡحَمِيدِl-ḥamīdithe Praiseworthy
TRANSLATION

And they resented them not except because they believed in Allah, the Exalted in Might, the Praiseworthy

|||
8

ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ

Allathee lahu mulku alssamawati waalardi waAllahu AAala kulli shayin shaheedun

WORD BY WORD
ٱلَّذِيalladhīThe One Who
لَهُۥlahufor Him
مُلۡكُmul'ku(is) the dominion
ٱلسَّمَٰوَٰتِl-samāwāti(of) the heavens
وَٱلۡأَرۡضِۚwal-arḍiand the earth
وَٱللَّهُwal-lahuand Allah
عَلَىٰʿalāon
كُلِّkullievery
شَيۡءٖshayinthing
شَهِيدٌshahīdun(is) a Witness
TRANSLATION

To whom belongs the dominion of the heavens and the earth. And Allah, over all things, is Witness

|||
9

إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُواْ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ ثُمَّ لَمۡ يَتُوبُواْ فَلَهُمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمۡ عَذَابُ ٱلۡحَرِيقِ

Inna allatheena fatanoo almumineena waalmuminati thumma lam yatooboo falahum AAathabu jahannama walahum AAathabu alhareeqi

WORD BY WORD
إِنَّinnaIndeed
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
فَتَنُواْfatanūpersecuted
ٱلۡمُؤۡمِنِينَl-mu'minīnathe believing men
وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِwal-mu'minātiand the believing women
ثُمَّthummathen
لَمۡlamnot
يَتُوبُواْyatūbūthey repented
فَلَهُمۡfalahumthen for them
عَذَابُʿadhābu(is the) punishment
جَهَنَّمَjahannama(of) Hell
وَلَهُمۡwalahumand for them
عَذَابُʿadhābu(is the) punishment
ٱلۡحَرِيقِl-ḥarīqi(of) the Burning Fire
TRANSLATION

Indeed, those who have tortured the believing men and believing women and then have not repented will have the punishment of Hell, and they will have the punishment of the Burning Fire

|||
10

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ جَنَّـٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡكَبِيرُ

Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum jannatun tajree min tahtiha alanharu thalika alfawzu alkabeeru

WORD BY WORD
إِنَّinnaIndeed
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
ءَامَنُواْāmanūbelieve
وَعَمِلُواْwaʿamilūand do
ٱلصَّـٰلِحَٰتِl-ṣāliḥātithe righteous deeds
لَهُمۡlahumfor them
جَنَّـٰتٞjannātun(will be) Gardens
تَجۡرِيtajrīflow
مِنminfrom
تَحۡتِهَاtaḥtihāunderneath it
ٱلۡأَنۡهَٰرُۚl-anhāruthe rivers
ذَٰلِكَdhālikaThat
ٱلۡفَوۡزُl-fawzu(is) the success
ٱلۡكَبِيرُl-kabīruthe great
TRANSLATION

Indeed, those who have believed and done righteous deeds will have gardens beneath which rivers flow. That is the great attainment

|||
11

إِنَّ بَطۡشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ

Inna batsha rabbika lashadeedun

WORD BY WORD
إِنَّinnaIndeed
بَطۡشَbaṭsha(the) Grip
رَبِّكَrabbika(of) your Lord
لَشَدِيدٌlashadīdun(is) surely strong
TRANSLATION

Indeed, the vengeance of your Lord is severe

|||
12

إِنَّهُۥ هُوَ يُبۡدِئُ وَيُعِيدُ

Innahu huwa yubdio wayuAAeedu

WORD BY WORD
إِنَّهُۥinnahuIndeed He
هُوَhuwaHe
يُبۡدِئُyub'di-uoriginates
وَيُعِيدُwayuʿīduand repeats
TRANSLATION

Indeed, it is He who originates [creation] and repeats

|||
13

وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلۡوَدُودُ

Wahuwa alghafooru alwadoodu

WORD BY WORD
وَهُوَwahuwaAnd He
ٱلۡغَفُورُl-ghafūru(is) the Oft-Forgiving
ٱلۡوَدُودُl-wadūduthe Most Loving
TRANSLATION

And He is the Forgiving, the Affectionate

|||
14

ذُو ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡمَجِيدُ

Thoo alAAarshi almajeedi

WORD BY WORD
ذُوdhūOwner (of)
ٱلۡعَرۡشِl-ʿarshithe Throne
ٱلۡمَجِيدُl-majīduthe Glorious
TRANSLATION

Honorable Owner of the Throne

|||
15

فَعَّالٞ لِّمَا يُرِيدُ

FaAAAAalun lima yureedu

WORD BY WORD
فَعَّالٞfaʿʿālunDoer
لِّمَاlimāof what
يُرِيدُyurīduHe intends
TRANSLATION

Effecter of what He intends

|||
16

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡجُنُودِ

Hal ataka hadeethu aljunoodi

WORD BY WORD
هَلۡhalHas
أَتَىٰكَatākacome to you
حَدِيثُḥadīthu(the) story
ٱلۡجُنُودِl-junūdi(of) the hosts
TRANSLATION

Has there reached you the story of the soldiers

|||
17

فِرۡعَوۡنَ وَثَمُودَ

FirAAawna wathamooda

WORD BY WORD
فِرۡعَوۡنَfir'ʿawnaFiraun
وَثَمُودَwathamūdaand Thamud
TRANSLATION

[Those of] Pharaoh and Thamud

|||
18

بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي تَكۡذِيبٖ

Bali allatheena kafaroo fee taktheebin

WORD BY WORD
بَلِbaliNay
ٱلَّذِينَalladhīnaThose who
كَفَرُواْkafarūdisbelieve
فِي(are) in
تَكۡذِيبٖtakdhībindenial
TRANSLATION

But they who disbelieve are in [persistent] denial

|||
19

وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطُۢ

WaAllahu min waraihim muheetun

WORD BY WORD
وَٱللَّهُwal-lahuBut Allah
مِنminfrom
وَرَآئِهِمwarāihimbehind them
مُّحِيطُۢmuḥīṭunencompasses
TRANSLATION

While Allah encompasses them from behind

|||
20