89 : 1

وَٱلۡفَجۡرِ

Waalfajri

وَٱلۡفَجۡرِwal-fajriBy the dawn
TRANSLATION

By the dawn

|||
89 : 2

وَلَيَالٍ عَشۡرٖ

Walayalin AAashrin

وَلَيَالٍwalayālinAnd the nights
عَشۡرٖʿashrinten
TRANSLATION

And [by] ten nights

|||
89 : 3

وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ

WaalshshafAAi waalwatri

وَٱلشَّفۡعِwal-shafʿiAnd the even
وَٱلۡوَتۡرِwal-watriand the odd
TRANSLATION

And [by] the even [number] and the odd

|||
89 : 4

وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ

Waallayli itha yasri

وَٱلَّيۡلِwa-al-layliAnd the night
إِذَاidhāwhen
يَسۡرِyasriit passes
TRANSLATION

And [by] the night when it passes

|||
89 : 5

هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٞ لِّذِي حِجۡرٍ

Hal fee thalika qasamun lithee hijrin

هَلۡhalIs
فِيin
ذَٰلِكَdhālikathat
قَسَمٞqasamun(not) an oath
لِّذِيlidhīfor those
حِجۡرٍḥij'rinwho understand
TRANSLATION

Is there [not] in [all] that an oath [sufficient] for one of perception

|||
89 : 6

أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ

Alam tara kayfa faAAala rabbuka biAAadin

أَلَمۡalamDid not
تَرَtarayou see
كَيۡفَkayfahow
فَعَلَfaʿaladealt
رَبُّكَrabbukayour Lord
بِعَادٍbiʿādinwith Aad
TRANSLATION

Have you not considered how your Lord dealt with 'Aad

|||
89 : 7

إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ

Irama thati alAAimadi

إِرَمَiramaIram
ذَاتِdhātipossessors (of)
ٱلۡعِمَادِl-ʿimādilofty pillars
TRANSLATION

[With] Iram - who had lofty pillars

|||
89 : 8

ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ

Allatee lam yukhlaq mithluha fee albiladi

ٱلَّتِيallatīWhich
لَمۡlamnot
يُخۡلَقۡyukh'laqhad been created
مِثۡلُهَاmith'luhālike them
فِيin
ٱلۡبِلَٰدِl-bilādithe cities
TRANSLATION

The likes of whom had never been created in the land

|||
89 : 9

وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ

Wathamooda allatheena jaboo alssakhra bialwadi

وَثَمُودَwathamūdaAnd Thamud
ٱلَّذِينَalladhīnawho
جَابُواْjābūcarved out
ٱلصَّخۡرَl-ṣakhrathe rocks
بِٱلۡوَادِbil-wādiin the valley
TRANSLATION

And [with] Thamud, who carved out the rocks in the valley

|||
89 : 10

وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ

WafirAAawna thee alawtadi

وَفِرۡعَوۡنَwafir'ʿawnaAnd Firaun
ذِيdhīowner of
ٱلۡأَوۡتَادِl-awtādistakes
TRANSLATION

And [with] Pharaoh, owner of the stakes

|||
89 : 11

ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ

Allatheena taghaw fee albiladi

ٱلَّذِينَalladhīnaWho
طَغَوۡاْṭaghawtransgressed
فِيin
ٱلۡبِلَٰدِl-bilādithe lands
TRANSLATION

[All of] whom oppressed within the lands

|||
89 : 12

فَأَكۡثَرُواْ فِيهَا ٱلۡفَسَادَ

Faaktharoo feeha alfasada

فَأَكۡثَرُواْfa-aktharūAnd (made) much
فِيهَاfīhātherein
ٱلۡفَسَادَl-fasādacorruption
TRANSLATION

And increased therein the corruption

|||
89 : 13

فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ

Fasabba AAalayhim rabbuka sawta AAathabin

فَصَبَّfaṣabbaSo poured
عَلَيۡهِمۡʿalayhimon them
رَبُّكَrabbukayour Lord
سَوۡطَsawṭascourge
عَذَابٍʿadhābin(of) punishment
TRANSLATION

So your Lord poured upon them a scourge of punishment

|||
89 : 14

إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ

Inna rabbaka labialmirsadi

إِنَّinnaIndeed
رَبَّكَrabbakayour Lord
لَبِٱلۡمِرۡصَادِlabil-mir'ṣādi(is) surely Ever Watchful
TRANSLATION

Indeed, your Lord is in observation

|||
89 : 15

فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ

Faamma alinsanu itha ma ibtalahu rabbuhu faakramahu wanaAAAAamahu fayaqoolu rabbee akramani

فَأَمَّاfa-ammāAnd as for
ٱلۡإِنسَٰنُl-insānuman
إِذَاidhāwhen
مَاdoes
ٱبۡتَلَىٰهُib'talāhutry him
رَبُّهُۥrabbuhuhis Lord
فَأَكۡرَمَهُۥfa-akramahuand is generous to him
وَنَعَّمَهُۥwanaʿʿamahuand favors him
فَيَقُولُfayaqūluhe says
رَبِّيٓrabbīMy Lord
أَكۡرَمَنِakramanihas honored me
TRANSLATION

And as for man, when his Lord tries him and [thus] is generous to him and favors him, he says, "My Lord has honored me

|||
89 : 16

وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ

Waamma itha ma ibtalahu faqadara AAalayhi rizqahu fayaqoolu rabbee ahanani

وَأَمَّآwa-ammāBut
إِذَاidhāwhen
مَاdoes
ٱبۡتَلَىٰهُib'talāhuHe try him
فَقَدَرَfaqadaraand restricts
عَلَيۡهِʿalayhifor him
رِزۡقَهُۥriz'qahuhis provision
فَيَقُولُfayaqūluthen he says
رَبِّيٓrabbīMy Lord
أَهَٰنَنِahānani(has) humiliated me
TRANSLATION

But when He tries him and restricts his provision, he says, "My Lord has humiliated me

|||
89 : 17

كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ

Kalla bal la tukrimoona alyateema

كَلَّاۖkallāNay
بَلbalBut
لَّاnot
تُكۡرِمُونَtuk'rimūnayou honor
ٱلۡيَتِيمَl-yatīmathe orphan
TRANSLATION

No! But you do not honor the orphan

|||
89 : 18

وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ

Wala tahaddoona AAala taAAami almiskeeni

وَلَاwalāAnd not
تَحَـٰٓضُّونَtaḥāḍḍūnayou feel the urge
عَلَىٰʿalāto
طَعَامِṭaʿāmifeed
ٱلۡمِسۡكِينِl-mis'kīnithe poor
TRANSLATION

And you do not encourage one another to feed the poor

|||
89 : 19

وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا

Watakuloona altturatha aklan lamman

وَتَأۡكُلُونَwatakulūnaAnd you consume
ٱلتُّرَاثَl-turāthathe inheritance
أَكۡلٗاaklandevouring
لَّمّٗاlammanaltogether
TRANSLATION

And you consume inheritance, devouring [it] altogether

|||
89 : 20

وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا

Watuhibboona almala hubban jamman

وَتُحِبُّونَwatuḥibbūnaAnd you love
ٱلۡمَالَl-mālawealth
حُبّٗاḥubban(with) love
جَمّٗاjammanimmense
TRANSLATION

And you love wealth with immense love

|||