لَمۡ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡبَيِّنَةُ

Lam yakuni allatheena kafaroo min ahli alkitabi waalmushrikeena munfakkeena hatta tatiyahumu albayyinatu

WORD BY WORD
لَمۡlamNot
يَكُنِyakuniwere
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
كَفَرُواْkafarūdisbelieved
مِنۡminfrom
أَهۡلِahli(the) People
ٱلۡكِتَٰبِl-kitābiof the Book
وَٱلۡمُشۡرِكِينَwal-mush'rikīnaand the polytheists
مُنفَكِّينَmunfakkīnato be abandoned
حَتَّىٰḥattāuntil
تَأۡتِيَهُمُtatiyahumu(there) comes to them
ٱلۡبَيِّنَةُl-bayinatuthe clear evidence
TRANSLATION

Those who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists were not to be parted [from misbelief] until there came to them clear evidence

|||
1

رَسُولٞ مِّنَ ٱللَّهِ يَتۡلُواْ صُحُفٗا مُّطَهَّرَةٗ

Rasoolun mina Allahi yatloo suhufan mutahharatan

WORD BY WORD
رَسُولٞrasūlunA Messenger
مِّنَminafrom
ٱللَّهِl-lahiAllah
يَتۡلُواْyatlūreciting
صُحُفٗاṣuḥufanpages
مُّطَهَّرَةٗmuṭahharatanpurified
TRANSLATION

A Messenger from Allah, reciting purified scriptures

|||
2

فِيهَا كُتُبٞ قَيِّمَةٞ

Feeha kutubun qayyimatun

WORD BY WORD
فِيهَاfīhāWherein
كُتُبٞkutubun(are) writings
قَيِّمَةٞqayyimatuncorrect
TRANSLATION

Within which are correct writings

|||
3

وَمَا تَفَرَّقَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَةُ

Wama tafarraqa allatheena ootoo alkitaba illa min baAAdi ma jaathumu albayyinatu

WORD BY WORD
وَمَاwamāAnd not
تَفَرَّقَtafarraqabecame divided
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
أُوتُواْūtūwere given
ٱلۡكِتَٰبَl-kitābathe Book
إِلَّاillāuntil
مِنۢminfrom
بَعۡدِbaʿdiafter
مَاwhat
جَآءَتۡهُمُjāathumucame (to) them
ٱلۡبَيِّنَةُl-bayinatu(of) the clear evidence
TRANSLATION

Nor did those who were given the Scripture become divided until after there had come to them clear evidence

|||
4

وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُواْ ٱلزَّكَوٰةَۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلۡقَيِّمَةِ

Wama omiroo illa liyaAAbudoo Allaha mukhliseena lahu alddeena hunafaa wayuqeemoo alssalata wayutoo alzzakata wathalika deenu alqayyimati

WORD BY WORD
وَمَآwamāAnd not
أُمِرُوٓاْumirūthey were commanded
إِلَّاillāexcept
لِيَعۡبُدُواْliyaʿbudūto worship
ٱللَّهَl-lahaAllah
مُخۡلِصِينَmukh'liṣīna(being) sincere
لَهُlahuto Him
ٱلدِّينَl-dīna(in) the religion
حُنَفَآءَḥunafāaupright
وَيُقِيمُواْwayuqīmūand to establish
ٱلصَّلَوٰةَl-ṣalatathe prayer
وَيُؤۡتُواْwayu'tūand to give
ٱلزَّكَوٰةَۚl-zakatathe zakah
وَذَٰلِكَwadhālikaAnd that
دِينُdīnu(is the) religion
ٱلۡقَيِّمَةِl-qayimatithe correct
TRANSLATION

And they were not commanded except to worship Allah, [being] sincere to Him in religion, inclining to truth, and to establish prayer and to give zakah. And that is the correct religion

|||
5

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمۡ شَرُّ ٱلۡبَرِيَّةِ

Inna allatheena kafaroo min ahli alkitabi waalmushrikeena fee nari jahannama khalideena feeha olaika hum sharru albariyyati

WORD BY WORD
إِنَّinnaIndeed
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
كَفَرُواْkafarūdisbelieve
مِنۡminfrom
أَهۡلِahli(the) People
ٱلۡكِتَٰبِl-kitābi(of) the Book
وَٱلۡمُشۡرِكِينَwal-mush'rikīnaand the polytheists
فِي(will be) in
نَارِnāri(the) Fire
جَهَنَّمَjahannama(of) Hell
خَٰلِدِينَkhālidīnaabiding eternally
فِيهَآۚfīhātherein
أُوْلَـٰٓئِكَulāikaThose
هُمۡhumthey
شَرُّsharru(are the) worst
ٱلۡبَرِيَّةِl-bariyati(of) the creatures
TRANSLATION

Indeed, they who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists will be in the fire of Hell, abiding eternally therein. Those are the worst of creatures

|||
6

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمۡ خَيۡرُ ٱلۡبَرِيَّةِ

Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati olaika hum khayru albariyyati

WORD BY WORD
إِنَّinnaIndeed
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
ءَامَنُواْāmanūbelieve
وَعَمِلُواْwaʿamilūand do
ٱلصَّـٰلِحَٰتِl-ṣāliḥātirighteous deeds
أُوْلَـٰٓئِكَulāikathose
هُمۡhumthey
خَيۡرُkhayru(are the) best
ٱلۡبَرِيَّةِl-bariyati(of) the creatures
TRANSLATION

Indeed, they who have believed and done righteous deeds - those are the best of creatures

|||
7

جَزَآؤُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَشِيَ رَبَّهُۥ

Jazaohum AAinda rabbihim jannatu AAadnin tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha abadan radiya Allahu AAanhum waradoo AAanhu thalika liman khashiya rabbahu

WORD BY WORD
جَزَآؤُهُمۡjazāuhumTheir reward
عِندَʿinda(is) with
رَبِّهِمۡrabbihimtheir Lord
جَنَّـٰتُjannātuGardens
عَدۡنٖʿadnin(of) Eternity
تَجۡرِيtajrīflow
مِنminfrom
تَحۡتِهَاtaḥtihāunderneath them
ٱلۡأَنۡهَٰرُl-anhāruthe rivers
خَٰلِدِينَkhālidīnawill abide
فِيهَآfīhātherein
أَبَدٗاۖabadanforever
رَّضِيَraḍiya(will be) pleased
ٱللَّهُl-lahuAllah
عَنۡهُمۡʿanhumwith them
وَرَضُواْwaraḍūand they (will be) pleased
عَنۡهُۚʿanhuwith Him
ذَٰلِكَdhālikaThat
لِمَنۡliman(is) for whoever
خَشِيَkhashiyafeared
رَبَّهُۥrabbahuhis Lord
TRANSLATION

Their reward with Allah will be gardens of perpetual residence beneath which rivers flow, wherein they will abide forever, Allah being pleased with them and they with Him. That is for whoever has feared his Lord

|||
8