إِذَا زُلۡزِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ زِلۡزَالَهَا

Itha zulzilati alardu zilzalaha

WORD BY WORD
إِذَاidhāWhen
زُلۡزِلَتِzul'zilatiis shaken
ٱلۡأَرۡضُl-arḍuthe earth
زِلۡزَالَهَاzil'zālahā(with) its earthquake
TRANSLATION

When the earth is shaken with its [final] earthquake

|||
1

وَأَخۡرَجَتِ ٱلۡأَرۡضُ أَثۡقَالَهَا

Waakhrajati alardu athqalaha

WORD BY WORD
وَأَخۡرَجَتِwa-akhrajatiAnd brings forth
ٱلۡأَرۡضُl-arḍuthe earth
أَثۡقَالَهَاathqālahāits burdens
TRANSLATION

And the earth discharges its burdens

|||
2

وَقَالَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا لَهَا

Waqala alinsanu ma laha

WORD BY WORD
وَقَالَwaqālaAnd says
ٱلۡإِنسَٰنُl-insānuman
مَاWhat
لَهَاlahā(is) with it
TRANSLATION

And man says, "What is [wrong] with it

|||
3

يَوۡمَئِذٖ تُحَدِّثُ أَخۡبَارَهَا

Yawmaithin tuhaddithu akhbaraha

WORD BY WORD
يَوۡمَئِذٖyawma-idhinThat Day
تُحَدِّثُtuḥaddithuit will report
أَخۡبَارَهَاakhbārahāits news
TRANSLATION

That Day, it will report its news

|||
4

بِأَنَّ رَبَّكَ أَوۡحَىٰ لَهَا

Bianna rabbaka awha laha

WORD BY WORD
بِأَنَّbi-annaBecause
رَبَّكَrabbakayour Lord
أَوۡحَىٰawḥāinspired
لَهَاlahā[to] it
TRANSLATION

Because your Lord has commanded it

|||
5

يَوۡمَئِذٖ يَصۡدُرُ ٱلنَّاسُ أَشۡتَاتٗا لِّيُرَوۡاْ أَعۡمَٰلَهُمۡ

Yawmaithin yasduru alnnasu ashtatan liyuraw aAAmalahum

WORD BY WORD
يَوۡمَئِذٖyawma-idhinThat Day
يَصۡدُرُyaṣduruwill proceed
ٱلنَّاسُl-nāsuthe mankind
أَشۡتَاتٗاashtātan(in) scattered groups
لِّيُرَوۡاْliyurawto be shown
أَعۡمَٰلَهُمۡaʿmālahumtheir deeds
TRANSLATION

That Day, the people will depart separated [into categories] to be shown [the result of] their deeds

|||
6

فَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٍ خَيۡرٗا يَرَهُۥ

Faman yaAAmal mithqala tharratin khayran yarahu

WORD BY WORD
فَمَنfamanSo whoever
يَعۡمَلۡyaʿmaldoes
مِثۡقَالَmith'qāla(equal to the) weight
ذَرَّةٍdharratin(of) an atom
خَيۡرٗاkhayrangood
يَرَهُۥyarahuwill see it
TRANSLATION

So whoever does an atom's weight of good will see it

|||
7

وَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ شَرّٗا يَرَهُۥ

Waman yaAAmal mithqala tharratin sharran yarahu

WORD BY WORD
وَمَنwamanAnd whoever
يَعۡمَلۡyaʿmaldoes
مِثۡقَالَmith'qāla(equal to the) weight
ذَرَّةٖdharratin(of) an atom
شَرّٗاsharranevil
يَرَهُۥyarahuwill see it
TRANSLATION

And whoever does an atom's weight of evil will see it

|||
8